Jonah 4:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men nå, HERRE, bare ta livet mitt! For jeg vil heller dø enn leve.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tak no, Herre, livet mitt ifrå meg! For eg vil heller døy enn liva.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så ta nu, Herre, mitt liv! For jeg vil heller dø enn leve.
Norwegian 1938
So tak no, Herre, livet mitt! For eg vil heller døy enn leva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men nå, Herre, ta mitt liv! For jeg vil heller dø enn leve.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men no, HERRE, kan du ta livet mitt! For eg vil heller døy enn leva.»
Norwegian BGO
Derfor, Herre, ta nå mitt liv fra meg! For det er bedre for meg enn å leve.»
Norwegian N 78 BM
Men nå, Herre, ta mitt liv! For jeg vil heller dø enn leve.»
Norwegian N 78 NN
Men no, Herre, ta livet mitt! For eg vil heller døy enn leva.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så ta nå, Herre, mitt liv! For jeg vil heller dø enn leve.