Jonah 4:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jona hadde gått ut av byen og slått seg ned på østsiden av den. Der hadde han laget en løvhytte og satt seg i skyggen under den for å se hvordan det gikk med byen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Jona gjekk ut or byen og sette seg austanfor byen. Der gjorde han seg ei hytta og sette seg der i skuggen, og vilde sjå korleis det gjekk med byen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jonas var gått ut av byen; han hadde satt sig østenfor byen, og der hadde han gjort sig en løvhytte og satt under den i skyggen for å se hvorledes det gikk med byen.
Norwegian 1938
Jonas hadde gjenge ut or byen; han hadde sett seg austanfor byen, og der hadde han gjort seg ei lauvhytta og sat der i skuggen og vilde sjå korleis det gjekk med byen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jona var gått ut av byen og hadde slått seg ned på østsiden av den. Der hadde han laget seg en løvhytte og satt seg i skyggen under den for å se hvordan det gikk med byen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jona hadde gått ut or byen og slege seg ned austafor han. Der hadde han laga seg ei lauvhytte og sett seg i skuggen av hytta for å sjå korleis det gjekk med byen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da gikk Jona ut av byen og satte seg øst for den. Der lagde han seg en hytte og satte seg i skyggen av den. Derfra kunne han se hva som ville skje med byen. Men Gud lot en Kikajonplante vokse opp over Jona, så den kunne gi skygge over hodet hans og gjøre ham mindre irritert. Jona gledet seg veldig over denne Kikajonplanten. Men neste dag, ved morgengry, lot Gud en orm forgifte planten så den visnet.
Norwegian BGO
Så gikk Jona ut av byen og satte seg øst for byen. Der lagde han en hytte og satte seg under den i skyggen, så han kunne se hva som ville skje med byen.
Norwegian N 78 BM
Jona var gått ut av byen og hadde slått seg ned på østsiden av den. Der hadde han laget seg en løvhytte og satt seg i skyggen under den for å se hvordan det gikk med byen.
Norwegian N 78 NN
Jona hadde gått ut or byen og slege seg ned austanfor han. Der hadde han laga seg ei lauvhytte og sett seg i skuggen av hytta. Han ville sjå korleis det gjekk med byen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jona var gått ut av byen, og hadde satt seg østafor den. Der hadde han laget seg en løvhytte og satt i skyggen under den for å se hvordan det gikk med byen.