Joshua 1:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Gå gjennom leiren og si til folket: Gjør i stand forsyninger til reisen! For om tre dager skal dere gå over Jordan og innta det landet HERREN deres Gud gir dere i eie.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Gakk kring i lægret og seg so til folket: «No lyt de laga til ferdakost åt dykk: for um tri dagar skal de fara yver Jordan, so de kann koma inn og eigna til dykk det landet som Herren, dykkar Gud, vil gjeva dykk!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gå midt igjennem leiren og byd folket og si: Lag i stand reisekost for eder! For om tre dager skal I gå over Jordan her, så I kan komme og innta det land som Herren eders Gud gir eder til eie.
Norwegian 1938
Gakk igjenom lægret og seg til folket: No lyt de laga til ferdakost åt dykk; for um tri dagar skal de fara yver Jordan, so de kann koma inn og eigna til dykk det landet som Herren dykkar Gud vil gjeva dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Gå gjennom leiren og si til folket: Nå må dere gjøre i stand mat til ferden! For om tre dager skal dere gå over Jordan og inn i det landet Herren deres Gud vil gi dere, og legge det under dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Gå gjennom leiren og sei til folket: Gjer i stand forsyningar til reisa! For om tre dagar skal de gå over Jordan og ta det landet som HERREN dykkar Gud gjev dykk i eige.»
Norwegian BGO
«Gå gjennom leiren, befal folket og si: Gjør klar forsyninger for dere, for om tre dager skal dere gå over denne Jordanelven for å dra inn og innta det landet som Herren deres Gud gir dere til eiendom.»
Norwegian N 78 BM
«Gå gjennom leiren og si til folket: Nå må dere gjøre i stand mat til ferden! For om tre dager skal dere gå over Jordan og inn i det landet Herren deres Gud vil gi dere, og legge det under dere.»
Norwegian N 78 NN
«Gå gjennom leiren og sei til folket: No må de laga til ferdakost. For om tre dagar skal de fara over Jordan og inn i det landet Herren dykkar Gud vil gje dykk, og leggja det under dykk.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gå gjennom leiren og si til folket: Gjør i stand reisekost! For om tre dager skal dere gå over Jordan her, for å gå og innta det landet som Herren deres Gud har gitt dere til eiendom.