Joshua 1:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Husk hva Moses, HERRENS tjener, påla dere da han sa: HERREN deres Gud gir dere dette landet og lar dere finne hvile.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kom i hug kva Moses, Herrens tenar, sette dykk fyre då han sagde: «Herren, dykkar Gud, vil at de skal koma til ro; difor gjev han dykk dette landet.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kom i hu det som Moses, Herrens tjener, bød eder da han sa: Herren eders Gud lar eder nu komme til ro og gir eder dette land.
Norwegian 1938
Kom i hug kva Moses, Herrens tenar, sette dykk fyre då han sa: Herren dykkar Gud vil at de skal koma til ro; difor gjev han dykk dette landet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Husk hva Moses, Herrens tjener, bød dere da han sa: Herren deres Gud vil la dere komme til ro; derfor gir han dere dette landet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kom i hug kva Moses, HERRENS tenar, baud dykk då han sa: HERREN dykkar Gud gjev dykk dette landet og lèt dykk finna kvile.
Norwegian BGO
«Husk på det ordet som Herrens tjener, Moses, befalte dere og sa: ‘Herren deres Gud skal gi dere hvile, og Han skal gi dere dette landet.’
Norwegian N 78 BM
«Husk hva Moses, Herrens tjener, bød dere da han sa: Herren deres Gud vil la dere komme til ro; derfor gir han dere dette landet.
Norwegian N 78 NN
«Kom i hug kva Moses, Herrens tenar, baud dykk då han sa: Herren dykkar Gud vil at de skal koma til ro; difor gjev han dykk dette landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Husk hva Moses, Herrens tjener, bød dere da han sa: Herren deres Gud lar dere nå komme til ro og gir dere dette landet.