Joshua 10:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fikk høre at Josva hadde inntatt Ai og slått byen med bann, at han hadde gjort det samme med Ai og kongen der som han hadde gjort med Jeriko og kongen der, og at innbyggerne i Gibeon hadde sluttet fred med israelittene og bodde midt iblant dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fekk spurt at Josva hadde teke Aj og bannstøytt byen, og gjort like eins med Aj og kongen der som med Jeriko og den kongen, og at Gibeon-buarne hadde gjort fred med israelitarne og var i hop med deim,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fikk høre at Josva hadde inntatt Ai og slått det med bann og gjort likedan med Ai og kongen der som han hadde gjort med Jeriko og dets konge, og at innbyggerne av Gibeon hadde gjort fred med Israel og bodde midt iblandt dem,
Norwegian 1938
Då Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fekk spurt at Josva hadde teke Ai og bannstøytt byen og gjort like eins med Ai og kongen der som med Jeriko og den kongen, og at Gibeon-buane hadde gjort fred med israelitane og var i hop med dei,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fikk høre at Josva hadde inntatt Ai og bannlyst byen, og at han hadde gjort likedan med Ai og kongen der som han gjorde med Jeriko og kongen der. Han hørte også at innbyggerne i Gibeon hadde sluttet fred med israelittene og bodde midt iblant dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fekk høyra at Josva hadde teke Ai og slege byen med bann, at han hadde gjort det same med Ai og kongen der som han hadde gjort med Jeriko og kongen der, og at innbyggjarane i Gibeon hadde slutta fred med israelittane og budde midt iblant dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fikk høre hvordan Josva hadde tatt Ai og lyst byen i bann. Han hadde gjort det samme med Jeriko og kongen der, som han hadde gjort med kongen i Ai og med byen. De som bodde i Gibeon, hadde fått en fredsavtale med Israel, og de bodde midt iblant dem. Da ble de som bodde rundt Israel, redde. For Gibeon var en stor by – den var som en av kongebyene. Den var større enn Ai, og alle mennene der var fryktløse krigere. Jerusalems konge var redd for at Gibeons menn skulle gå til angrep under Josvas ledelse, så derfor sendte han bud til Hebrons konge, Hoham, til Jarmuts konge, Piram, til Lakisjs konge, Jafia, og til Eglons konge, Debir, og sa: «Kom opp til meg og hjelp meg, så vi sammen kan slå til mot Gibeon, for byen har inngått en fredsavtale med Josva og Israels folk.»
Norwegian BGO
Adoni-Sedek, Jerusalems konge, fikk høre hvordan Josva hadde tatt Ai og lyst den i bann. Slik han hadde gjort med Jeriko og kongen der, slik hadde han gjort med Ai og kongen der. De som bodde i Gibeon, hadde sluttet fred med Israel og bodde midt iblant dem. Da skjedde det:
Norwegian N 78 BM
Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fikk høre at Josva hadde inntatt Ai og bannlyst byen, og at han hadde gjort likedan med Ai og kongen der som han gjorde med Jeriko og kongen der. Han hørte også at innbyggerne i Gibeon hadde sluttet fred med israelittene og bodde midt iblant dem.
Norwegian N 78 NN
Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fekk høyra at Josva hadde teke Ai og bannstøytt byen, og at han hadde gjort like eins med Ai og kongen der som med Jeriko og kongen der. Han fekk òg høyra at folket i Gibeon hadde gjort fred med israelittane og budde midt imellom dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Adoni-Sedek, kongen i Jerusalem, fikk høre at Josva hadde inntatt Ai og slått det med bann, og at han hadde gjort det samme med Ai og kongen der som han hadde gjort med Jeriko og kongen der. Han fikk også høre at innbyggerne i Gibeon hadde sluttet fred med Israel og bodde midt iblant dem.