Joshua 10:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Aldri har det, verken før eller siden, vært en dag som denne, da HERREN bønnhørte en mann slik. For HERREN førte krig for Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og aldri anten fyrr eller sidan hev det vore nokon dag som denne, då Herren lydde eit manneord. For Herren stridde for Israel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og aldri har det vært nogen dag som denne, hverken før eller siden, da Herren hørte på en manns røst; for Herren stred for Israel.
Norwegian 1938
Og aldri anten fyrr eller sidan hev det vore nokon dag som denne, då Herren lydde eit manneord. For Herren stridde for Israel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Aldri, verken før eller siden, har det vært en dag som denne, da Herren bønnhørte en mann slik. For Herren kjempet for Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Aldri, korkje før eller sidan, har det vore ein dag som denne, då HERREN bønhøyrde ein mann slik. For HERREN førte krig for Israel.
Norwegian BGO
Det har ikke vært noen dag som denne, verken før eller etter, da Herren hørte på én manns røst. For Herren stred for Israel.
Norwegian N 78 BM
Aldri, verken før eller siden, har det vært en dag som denne, da Herren bønnhørte en mann slik. For Herren kjempet for Israel.
Norwegian N 78 NN
Aldri, anten før eller sidan, har det vore ein dag som denne, då Herren bønhøyrde ein mann såleis. For Herren stridde for Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Aldri har det vært noen dag som denne, verken før eller siden, da Herren hørte på en manns røst. For Herren stred for Israel.