Joshua 10:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så vendte hele hæren i god behold tilbake til Josva i leiren ved Makkeda. Ingen våget å bruke skarpe ord mot israelittene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so kom heile heren uskadd attende til Josva i lægret attmed Makkeda, og det fanst ingen som torde knysta mot nokon av Israels-sønerne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da vendte hele folket i fred tilbake til Josva i leiren ved Makkeda, og ingen vågde mere å kny mot nogen av Israels barn.
Norwegian 1938
so kom heile heren uskadd attende til Josva i lægret attmed Makkeda, og det fanst ingen som torde knysta mot nokon av Israels-borni meir.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da slaget var over, vendte hele hæren uskadd tilbake til Josva i leiren ved Makkeda. Det var ingen som våget å kny mot israelittene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så drog heile hæren uskadd tilbake til Josva i leiren ved Makkeda. Ingen våga å bruka skarpe ord mot israelittane.
Norwegian BGO
Hele folket vendte tilbake til leiren i fred, til Josva ved Makkeda. Ingen av dem brukte munn mot noen av Israels barn.
Norwegian N 78 BM
Da slaget var over, vendte hele hæren uskadd tilbake til Josva i leiren ved Makkeda. Det var ingen som våget å kny mot israelittene.
Norwegian N 78 NN
Då slaget var over, kom heile hæren uskadd attende til Josva i leiren ved Makkeda. Og det fanst ingen som torde kny mot israelittane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så vendte hele folket tilbake i fred til Josva i leiren ved Makkeda. Ingen våget mer å kny mot noen av Israels barn.