Joshua 10:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN ga også Libna og kongen der i Israels hender. Josva hogg ned folket og alt levende i byen med sverd. Han lot ingen overlevende bli igjen. Med kongen gjorde han likedan som han hadde gjort med kongen i Jeriko.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og Herren gav den byen og i Israels hender, og like eins kongen deira. Josva øydde byen med odd og egg, og tynte kvart liv som fanst der; han let ingen vera att eller sleppa undan, og med kongen for han åt som han hadde gjort med kongen i Jeriko.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren gav også denne by med dens konge i Israels hånd, og han slo den med sverdets egg og hugg ned hver sjel som var der; han lot ikke nogen bli i live eller slippe unda; han gjorde med kongen der som han hadde gjort med kongen i Jeriko.
Norwegian 1938
og Herren gav den byen og i Israels hender, og like eins kongen deira. Josva øydde byen med odd og egg og tynte kvart liv som fanst der; han let ingen vera att eller sleppa undan, og med kongen for han åt som han hadde gjort med kongen i Jeriko.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren gav også Libna og kongen der i Israels vold. Josva slo byen med sverd i hånd og hogg ned hver skapning som fantes der. Han lot ingen bli igjen eller slippe unna. Med kongen gjorde han likedan som han hadde gjort med kongen i Jeriko.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN gav også Libna og kongen der i Israels hender. Josva hogg ned folket og alt levande i byen med sverd. Han lét ingen overlevande vera att. Med kongen gjorde han like eins som han hadde gjort med kongen i Jeriko.
Norwegian BGO
Herren overga også den og kongen der i Israels hånd. Han slo den ned med sverdets egg, med hver sjel som var i den. Han lot ikke noen bli igjen i den, men gjorde med kongen der slik han hadde gjort med kongen i Jeriko.
Norwegian N 78 BM
Herren gav også Libna og kongen der i Israels vold. Josva slo byen med sverd i hånd og hogg ned hver skapning som fantes der. Han lot ingen bli igjen eller slippe unna. Med kongen gjorde han likedan som han hadde gjort med kongen i Jeriko.
Norwegian N 78 NN
og Herren gav både Libna og kongen der i Israels hender. Josva øydde byen med odd og egg og tynte kvart liv som fanst der; ingen vart att, og ingen slapp unna. Med kongen gjorde han like eins som han hadde gjort med kongen i Jeriko.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren ga også denne byen og dens konge i Israels hånd. Josva slo byen med sverdets egg og hogg ned hver sjel som var der. Han lot ikke noen bli i live eller slippe unna. Han gjorde med kongen der som han hadde gjort med kongen i Jeriko.