Joshua 11:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De dro ut med troppene sine, en stor hær, tallrik som sanden på havets bredd, og med en stor mengde hester og vogner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok dei ut med alle herarne sine, ein hop so tett som sanden på havsens strand, med hestar og vogner i haugetal.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de drog ut med alle sine hærer, en mengde så tallrik som sanden på havets bredd, og hester og vogner i hopetall.
Norwegian 1938
Då tok dei ut med alle herane sine, ein hop so tett som sanden på havsens strand, med hestar og vogner i haugetal.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De drog ut med hærene sine, en flokk så tallrik som sanden på havets strand, med hester og vogner i stor mengde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei drog ut med troppane sine, ein stor hær, talrik som sanden på havsens strand, og med ei stor mengd hestar og vogner.
Norwegian BGO
Så dro de ut, de og alle hærene deres med dem, så mange mennesker som sanden på havets strand, med store flokker av hester og vogner.
Norwegian N 78 BM
De drog ut med hærene sine, en flokk så tallrik som sanden på havets strand, med hester og vogner i stor mengde.
Norwegian N 78 NN
Då tok dei ut med hærane sine, ein flokk så talrik som sanden på havsens strand, med hestar og vogner i stor mengd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Disse dro ut med alle sine hærer, en mengde så tallrik som sanden på havets bredd, med hester og vogner i store mengder.