Joshua 14:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, HERREN har nå, slik han lovet, latt meg leve i disse førtifem årene, helt fra han ga Moses dette løftet mens Israel vandret i ørkenen, og fram til denne dag. Og se, jeg er i dag åttifem år.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og no ser du at Herren hev gjort som han lova! Han hev late meg liva fem og fyrti år sidan han tala desse ordi til Moses, all den tid som Israel ferdast i øydemarki, og no er eg fem år på femte tjuget.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og nu ser du at Herren har gjort med mig som han sa, og latt mig leve i fem og firti år fra den tid Herren talte disse ord til Moses - all den tid Israel vandret i ørkenen; og idag er jeg fem og åtti år gammel.
Norwegian 1938
Og no ser du at Herren hev gjort som han lova; han hev late meg leva fem og fyrti år sidan han tala desse ordi til Moses, all den tid som Israel ferdast i øydemarki, og no er eg fem og åtti år gamal.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå ser du at Herren har holdt sitt løfte. Han har latt meg leve de førtifem årene som er gått siden han talte dette til Moses, hele den tiden Israel vandret i ørkenen. Og nå er jeg, som du ser, en mann på åttifem år.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, HERREN har late meg leva desse førtifem åra slik han lova, heilt frå han gav lovnaden til Moses medan Israel gjekk i ørkenen, og fram til denne dag. Og sjå, no er eg åttifem år gammal.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Og nå har Herren holdt meg i live til jeg er blitt 85 år gammel. 45 år er gått siden Herren sa dette til Moses. Da var Israels folk på vandring i ørkenen. Jeg er fortsatt en like sterk soldat som den dagen da Moses sendte meg ut, og derfor skal du nå gi meg dette fjellet som Herren den gangen sa at jeg skulle få. Den gangen hørte du at anakittene bodde der, og at byene var store og vanskelige å beseire. De bor der fortsatt, men det kan hende at Herren vil være med meg. Kanskje jeg kan være i stand til å drive dem bort, slik at jeg kan få landet, slik Herren har sagt.»
Norwegian BGO
Og se, nå har Herren holdt meg i live i alle disse 45 årene, slik Han sa, helt fra Herren talte dette ord til Moses da Israel vandret i ørkenen. Nå er jeg her på denne dag, 85 år gammel.
Norwegian N 78 BM
Nå ser du at Herren har holdt sitt løfte. Han har latt meg leve de førtifem årene som er gått siden han talte dette til Moses, hele den tiden Israel vandret i ørkenen. Og nå er jeg, som du ser, en mann på åttifem år.
Norwegian N 78 NN
Og no ser du at Herren har halde lovnaden sin. Han har late meg leva dei førtifem åra som har gått sidan han tala dette til Moses, all den tid Israel ferdast i øydemarka. Og no er eg, som du ser, åttifem år gamal.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og nå ser du at Herren har gjort med meg som han sa. Han har latt meg leve i førtifem år fra den tid Herren talte disse ordene til Moses - hele den tiden Israel vandret i ørkenen. Og i dag er jeg åttifem år gammel.