Joshua 14:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kom Judas etterkommere til Josva i Gilgal, og kenasitten Kaleb, Jefunnes sønn, sa til ham: Du vet hva HERREN sa til gudsmannen Moses om deg og meg da vi var i Kadesj-Barnea.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då gjekk Juda-sønerne fram for Josva i Gilgal, og Kaleb Jefunneson av Kenaz-ætti sagde til honom: «Du veit kva Herren sagde med Moses, gudsmannen, um meg og deg, då me var i Kades-Barnea.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da trådte Judas barn frem for Josva i Gilgal, og Kaleb, Jefunnes sønn, kenisitten, sa til ham: Du vet hvad Herren sa til Moses, den Guds mann, om mig og om dig i Kades-Barnea.
Norwegian 1938
Då gjekk Juda-borni fram for Josva i Gilgal, og Kaleb Jefunneson av Kenas-ætti sa til han: Du veit kva Herren sa til Moses, gudsmannen, um meg og deg då me var i Kades-Barnea.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kom Juda-sønnene til Josva i Gilgal, og Kaleb, Jefunnes sønn, av Kenas-ætten sa til ham: Du vet hva Herren sa til gudsmannen Moses om deg og meg da vi var i Kadesj-Barnea.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom etterkomarane av Juda til Josva i Gilgal, og kenasitten Kaleb, son til Jefunne, sa til han: Du veit kva HERREN sa til gudsmannen Moses om deg og meg då vi var i Kadesj-Barnea.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så kom Judas etterkommere fram for Josva i Gilgal. Kaleb, kenisitten Jefunnes sønn, sa til ham: «Du vet hva Herren sa til gudsmannen Moses. Du vet hva Han sa om deg og meg i Kadesj-Barnea. Jeg var 40 år gammel da Herrens tjener, Moses, sendte meg ut fra Kadesj-Barnea for å utforske landet. Jeg kom tilbake til ham med den tilbakemeldingen jeg kjente var rett, slik jeg så det. De andre speiderne, derimot, kom med nedslående tilbakemeldinger, og da ble folket motløse. Men jeg fulgte Herren min Gud helt og fullt. Derfor sverget Moses den dagen da han sa: ‘Sannelig, det landet der du setter foten din, skal være ditt og dine etterkommeres til evig tid. Det skal du få fordi du helt og fullt har fulgt Herren min Gud.’
Norwegian BGO
Så kom Judas barn fram for Josva i Gilgal. Kaleb, kenisitten Jefunnes sønn, sa til ham: «Du kjenner det ordet som Herren talte til Moses, den Guds mann, om deg og meg i Kadesj-Barnea.
Norwegian N 78 BM
Da kom Juda-sønnene til Josva i Gilgal, og Kaleb, Jefunnes sønn, av Kenas-ætten sa til ham: Du vet hva Herren sa til gudsmannen Moses om deg og meg da vi var i Kadesj-Barnea.
Norwegian N 78 NN
Då kom Juda-sønene til Josva i Gilgal, og Kaleb Jefunneson av Kenas-ætta sa til han: Du veit kva Herren sa til gudsmannen Moses om deg og meg då vi var i Kadesj-Barnea.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da trådte Judas barn fram for Josva i Gilgal. Og Kaleb, Jefunnes sønn, kenisitten, sa til ham: Du vet hva Herren sa til Moses, Guds mann, om meg og om deg i Kadesj-Barnea.