Joshua 18:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hele Israels menighet samlet seg i Sjilo og satte opp telthelligdommen der. Landet omkring var nå underlagt dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom heile Israels-lyden saman i Silo, og der sette dei upp møtetjeldet; for no var landet vunne, og låg ope for deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hele Israels barns menighet samlet sig i Silo og reiste der sammenkomstens telt; og landet lå undertvunget foran dem.
Norwegian 1938
So kom heile Israels-lyden saman i Silo, og der sette dei upp møtetjeldet; for no var landet vunne og låg for deira fot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hele Israels menighet kom sammen i Sjilo og satte opp møteteltet der. For nå hadde de lagt landet under seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Heile Israels forsamling samla seg i Sjilo og sette opp teltheilagdomen der. For no hadde dei lagt landet omkring under seg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hele Israels folk samlet seg i Sjilo og satte opp teltet og kisten med Guds bud der. Der samlet de seg for å få åpenbaring fra Herren. Landet var nå underlagt Israels folk, men det var fortsatt sju stammer som ennå ikke hadde fått noe land å bo i. Da sa Josva: «Hvor lenge vil dere nøle før dere drar inn og inntar det landet som Herren, deres fedres Gud, har gitt dere? Velg ut tre menn fra hver stamme. Dem vil jeg sende av sted. De skal gjøre seg klare og gå gjennom landet. De skal beskrive hvordan det kan brukes og deles opp, så dere alle får landområder. Når de har studert dette, skal de komme tilbake til meg.
Norwegian BGO
Hele menigheten av Israels barn samlet seg i Sjilo og satte opp Åpenbaringsteltet der. Landet var blitt overtatt rett foran dem.
Norwegian N 78 BM
Hele Israels menighet kom sammen i Sjilo og satte opp møteteltet der. For nå hadde de lagt landet under seg.
Norwegian N 78 NN
Så kom heile Israels-lyden saman i Sjilo, og der sette dei opp møteteltet. For no hadde dei lagt landet under seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hele Israels barns menighet samlet seg i Sjilo, og der reiste de sammenkomstens telt. Landet hadde de nå lagt under seg.