Joshua 19:50 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som HERREN hadde sagt, ga de ham den byen han ba om: Timnat-Serah i Efraims fjell. Han gjenreiste byen og bosatte seg der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
Norwegian 1938
dei gjorde som Herren hadde sagt, og gav han den byen han bad um, Timnat-Serah på Efra'imsfjellet; og han bygde upp byen og busette seg der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Som Herren hadde sagt, gav de ham den byen han bad om: Timnat-Serah i Efraims fjell-land. Han bygde byen opp igjen og bosatte seg der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som HERREN hadde sagt, gav dei han den byen han bad om: Timnat-Serah i fjellområdet som høyrde Efraim til. Han bygde byen opp att og busette seg der.
Norwegian BGO
Etter Herrens Ord ga de ham byen han hadde bedt om, Timnat-Serah i Efraims fjelland. Og han bygde opp byen og bosatte seg i den.
Norwegian N 78 BM
Som Herren hadde sagt, gav de ham den byen han bad om: Timnat-Serah i Efraims fjell-land. Han bygde byen opp igjen og bosatte seg der.
Norwegian N 78 NN
Dei gjorde som Herren hadde sagt, og gav han den byen han bad om, Timnat-Serah på Efraims-fjellet. Han bygde byen opp att og busette seg der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter Herrens befaling ga de ham den byen han ba om, Timnat-Serah på Efra’im-fjellet. Han bygde opp byen og bosatte seg der.