Joshua 2:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Josva, Nuns sønn, sendte i hemmelighet to spioner ut fra Sjittim. Han sa: «Gå og se nærmere på landet og Jeriko!» De gikk da av sted og tok inn i huset til en prostituert kvinne som het Rahab. Der fikk de overnatte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Josva Nunsson sende i løynd tvo spæjarar ut frå Sittim, og sagde til deim: «Tak av stad, og sjå dykk um i landet, helst i Jeriko!» So for dei i veg, og då dei kom fram, gjekk dei inn til ei skjøkja som heitte Rahab, og der fekk dei hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Josva, Nuns sønn, sendte hemmelig to speidere fra Sittim og sa: Gå avsted og se eder om i landet og særlig i Jeriko! De gikk avsted og kom inn i huset til en skjøge som hette Rahab, og de lå der om natten.
Norwegian 1938
Josva Nunsson sende i løynd tvo speiarar ut frå Sittim og sa til dei: Tak av stad og sjå dykk um i landet, helst i Jeriko! So for dei i veg, og då dei kom fram, gjekk dei inn til ei skjøkja som heitte Rahab, og der fekk dei hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Josva, Nuns sønn, sendte hemmelig to speidere ut fra Sjittim. Han sa: «Gå av sted og se dere om i landet, særlig i Jeriko!» De gikk da av sted og tok inn i huset til en skjøge som hette Rahab. Der fikk de overnatte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Josva, son til Nun, sende i løynd to spionar ut frå Sjittim. Han sa: «Gå og sjå nærare på landet og Jeriko!» Dei gjekk då i veg og tok inn i huset til ei prostituert kvinne som heitte Rahab. Der fekk dei overnatta.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Josva sendte ut to menn for å speide ut landet i all hemmelighet. Han sa: «Gå av sted og se på landet. Se særlig på Jeriko.» Så gikk de. Da de kom til den prostituerte kvinnen Rahab, tok de inn i huset hennes. Kongen av Jeriko fikk vite om det av noen som sa til ham: «Se, noen menn fra Israels folk er kommet hit i natt for å sjekke ut landet her.» Da sendte kongen i Jeriko en befaling til Rahab: «Send ut de mennene som er kommet til deg, for de er kommet for å ta landet vårt.»
Norwegian BGO
Josva, Nuns sønn, sendte ut to menn fra Akasielunden for å speide i all hemmelighet. Han sa: «Gå av sted og se på landet, særlig Jeriko.» Så gikk de og kom inn i huset til en horkvinne som het Rahab, og der tok de inn.
Norwegian N 78 BM
Josva, Nuns sønn, sendte hemmelig to speidere ut fra Sjittim. Han sa: «Gå av sted og se dere om i landet, særlig i Jeriko!» De gikk da av sted og tok inn i huset til en skjøge som hette Rahab. Der fikk de overnatte.
Norwegian N 78 NN
Josva Nunsson sende i løynd to speidarar ut frå Sjittim. Han sa til dei: «Ta av stad og sjå dykk om i landet, serleg i Jeriko!» Så fór dei i veg, og då dei kom fram, gjekk dei inn til ei skjøkje som heitte Rahab, og der fekk dei hus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Josva, Nuns sønn, sendte hemmelig to speidere ut fra Sjittim og sa: Gå av sted og se dere om i landet og særlig i Jeriko! De gikk da av sted og kom inn i huset til en horkvinne som hette Rahab, og der overnattet de.