Joshua 2:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og røper du planene våre, er vi løst fra den eden du lot oss sverge.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og talar du til nokon um ærendi vår, so er me og løyste frå den eiden du tok av oss.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og dersom du lar nogen få vite noget om vårt ærend, så er vi løst fra den ed du tok av oss.
Norwegian 1938
Og talar du til nokon um ærendi vår, so er me og løyste frå den eiden du tok av oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og røper du dette ærendet vårt for noen, er vi løst fra den eden du tok av oss.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og fortel du nokon om planane våre, er vi løyste frå den eiden du lét oss sverja.»
Norwegian BGO
Og hvis du forteller om dette ærendet vårt, da skal vi være løst fra denne eden din, som du fikk oss til å sverge.»
Norwegian N 78 BM
Og røper du dette ærendet vårt for noen, er vi løst fra den eden du tok av oss.»
Norwegian N 78 NN
Og talar du til nokon om ærendet vårt, er vi løyste frå den eiden du tok av oss.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dersom du røper ærendet vårt for noen, så er vi løst fra den eden du tok av oss.