Joshua 20:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette er de byene som ble utpekt for alle israelittene og for innflytterne som holdt til blant dem. Enhver som i vanvare hadde slått noen i hjel, kunne flykte dit. Han skulle ikke dø for blodhevneres hånd uten å være stilt for menighetens domstol.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dette var dei byarne som vart kåra til fredstader åt alle Israels-sønerne og åt dei framande som heldt til hjå deim, so den som av vanvare drep eit menneskje, kunde røma dit og ikkje skulde døy for hemnarhand, fyrr han hev stade til doms for lyden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette var de byer som blev fastsatt til tilfluktsstæder for alle Israels barn og for de fremmede som opholder sig blandt dem, så hver den som av vanvare slår nogen ihjel, kan fly dit og ikke skal dø for blodhevnerens hånd, før han er blitt stilt frem for menigheten.
Norwegian 1938
Dette var dei byane som vart kåra til fredstader åt alle Israels-borni og åt dei framande som heldt til hjå dei, so den som av vanvare drep eit menneske, kann få røma dit og ikkje skal døy for hemnarhand, fyrr han hev stade til doms for lyden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Disse byene skulle være tilfluktsbyer for alle israelittene og for innflytterne som holdt til iblant dem. Enhver som av vanvare kom til å slå i hjel en landsmann, kunne rømme dit. Han skulle ikke dø for blodhevnerens hånd før han hadde stått til rette for menigheten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette er dei byane som vart utpeika for alle israelittane og for innflyttarane som heldt til iblant dei. Kvar den som av vanvare hadde slege nokon i hel, kunne rømma dit. Han skulle ikkje døy for blodhemnaren si hand utan å vera stilt for domstolen i forsamlinga.
Norwegian BGO
Dette var byene som ble tatt ut for alle Israels barn og for den fremmede som bodde iblant dem, så hver den som har fart vill og drept noen, kan flykte dit og slippe å dø for blodhevnerens hånd, før han er blitt stilt fram for menigheten.
Norwegian N 78 BM
Disse byene skulle være tilfluktsbyer for alle israelittene og for innflytterne som holdt til iblant dem. Enhver som av vanvare kom til å slå i hjel en landsmann, kunne rømme dit. Han skulle ikke dø for blodhevnerens hånd før han hadde stått til rette for menigheten.
Norwegian N 78 NN
Desse byane skulle vera fristader for alle israelittane og for innflyttarane som heldt til mellom dei. Kvar den som av vanvare kom til å slå i hel ein landsmann, kunne røma dit. Han skulle ikkje døy for hemnarhand før han hadde stått til rettes for folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette var de byene som ble fastsatt til tilfluktssteder for alle Israels barn og for de fremmede som oppholder seg blant dem. Hver den som av vanvare kommer til å slå noen i hjel, kan flykte dit så han ikke dør for blodhevnerens hånd, før han er blitt stilt fram for menigheten.