Joshua 22:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da rubenittene, gadittene og halvparten av Manasses stamme kom til Gelilot ved Jordan, i Kanaan, bygde de et alter der ved Jordan, et stort alter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då dei kom til dei steinkrinsarne som er attmed Jordan, i Kana’ans-landet, sette dei upp eit altar der, attmed Jordan, eit stort og sjålegt altar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da de kom til landet ved Jordan, den del derav som hører til Kana'ans land, bygget Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme et alter der ved Jordan, et stort alter, som såes lang vei.
Norwegian 1938
Men då dei kom til landet attmed Jordan, den luten av det som høyrer til Kana'anslandet, sette dei upp eit altar der attmed Jordan, eit stort og sjåleg altar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Ruben-sønnene, Gad-sønnene og halvparten av Manasses stamme kom til områdene ved Jordan, i Kanaan, bygde de et alter der ved Jordan, et alter så stort at en kunne se det lang vei.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då rubenittane, gadittane og halvparten av Manasse-stammen kom til Geliot ved Jordan, i Kanaan, bygde dei eit altar der ved Jordan, eit stort altar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da de kom til Jordan i Kanaans land, bygde Rubens stamme et stort og ruvende alter sammen med Gads stamme og halvparten av Manasses stamme. Da Israels folk fikk høre om at stammene på andre siden av Jordan hadde bygd et alter, samlet de seg i Sjilo for å gå til krig mot dem. De sendte først én delegasjon ledet av Pinhas, presten Elasars sønn, for å snakke med Rubens, Gads og halvparten av Manasses stamme. I denne delegasjonen var det ti ledere i Israel, én leder og overhode fra hver av Israels ti stammer. Da de kom på andre siden av Jordan, sa de til dem som hadde bygd alteret:
Norwegian BGO
Da de kom til området ved Jordan, som er i Kanaans land, bygde Rubens barn, Gads barn og halvparten av Manasses stamme et alter der ved Jordan, et stort og ruvende alter.
Norwegian N 78 BM
Da Ruben-sønnene, Gad-sønnene og halvparten av Manasses stamme kom til områdene ved Jordan, i Kanaan, bygde de et alter der ved Jordan, et alter så stort at en kunne se det lang vei.
Norwegian N 78 NN
Då Rubens-sønene, Gads-sønene og halve Manasse-ætta kom til landet ved Jordan, i Kanaan, bygde dei eit altar der attmed Jordan, eit altar så stort at ein kunne sjå det langan lei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de kom til landet ved Jordan, den delen av det som hører til Kana’ans land, bygde Rubens barn og Gads barn og den halve Manasses stamme et alter der ved Jordan, et stort alter, som en kunne se lang vei.