Joshua 22:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og nå vil dere likevel vende dere bort fra HERREN! Hvis dere setter dere opp mot HERREN i dag, vil han i morgen vise sin harme mot hele Israels menighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og so vender de dykk no burt frå Herren! Men set de dykk i dag upp imot Herren, so fær heile Israel i morgon kjenna hans vreide.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I vender eder idag bort fra Herren! Sannelig, setter I eder idag op mot Herren, så vil han imorgen la sin vrede bryte løs mot hele Israels menighet.
Norwegian 1938
og so vender de dykk no burt frå Herren! Men set de dykk i dag upp imot Herren, so kjem han i morgon til å lata heile Israels-lyden få kjenna sin vreide.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og så vil dere nå igjen vende dere bort fra Herren! Men hvis dere setter dere opp mot Herren i dag, vil han i morgen vise sin harme på hele Israels menighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og no vil de likevel venda dykk bort frå HERREN! Dersom de set dykk opp mot HERREN i dag, vil han i morgon visa sin harme mot heile Israels forsamling.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vil dere vise i dag at dere ikke lenger vil følge Herren? Gjør dere opprør mot Ham, så skal raseriet Hans bryte løs over oss alle i morgen. Kan dere ikke leve for Herren på de landområdene dere har fått, så bør dere flytte over til vår side av Jordan og få dere en eiendom blant oss. Der står Herrens telt med lovkisten. Ikke gjør opprør mot Herren og mot oss ved at å bygge et eget alter i tillegg til det alteret som vi bruker til Herren vår Guds alter. Begikk ikke Akan, Serahs sønn, forræderi med å skjule noe bannlyst? Ble ikke Guds sinne rettet mot hele Israels folk? Akan var ikke den eneste som måtte dø for sin synd.»
Norwegian BGO
Men vil dere på denne dag vende dere bort fra å følge Herren? Om det skjer at dere i dag gjør opprør mot Herren, da skal Hans vrede bryte løs over hele Israels menighet i morgen.
Norwegian N 78 BM
Og så vil dere nå igjen vende dere bort fra Herren! Men hvis dere setter dere opp mot Herren i dag, vil han i morgen vise sin harme på hele Israels menighet.
Norwegian N 78 NN
Og så vil de atter venda dykk bort frå Herren! Men set de dykk opp mot Herren i dag, kjem han i morgon til å la heile Israels-folket få kjenna sin harme.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dere vender dere i dag bort fra Herren! Sannelig, om dere i dag setter dere opp mot Herren, så vil han i morgen la sin vrede bryte løs mot hele Israels menighet.