Joshua 22:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor sa vi: La oss ta fatt og bygge et alter, ikke til brennoffer og ikke til slaktoffer,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom me på at me vilde byggja dette altaret, ikkje til brennoffer eller slagtoffer,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sa vi: La oss ta oss fore å bygge et alter, ikke til brennoffer eller til slaktoffer,
Norwegian 1938
Difor sa me: Det me hev å gjera, er å byggja eit altar, ikkje til brennoffer eller slaktoffer,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor sa vi: La oss ta fatt og bygge et alter! Vi vil ikke bære fram brennoffer og slaktoffer der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor sa vi: Lat oss gå i gang og byggja eit altar, ikkje til brennoffer og ikkje til slaktoffer,
Norwegian BGO
Derfor sa vi: La oss nå gå i gang med å bygge oss et alter, ikke til brennoffer eller slaktoffer,
Norwegian N 78 BM
Derfor sa vi: La oss ta fatt og bygge et alter! Vi vil ikke bære fram brennoffer og slaktoffer der.
Norwegian N 78 NN
Difor sa vi: Lat oss gå i gang og byggja eit altar! Vi vil ikkje bera fram brennoffer og slaktoffer der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sa vi: La oss gå i gang med å bygge et alter, ikke til brennoffer eller til slaktoffer,