Joshua 22:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Rubenittene og gadittene kalte alteret «Vitne», for de sa: «Det skal være et vitne for oss om at HERREN er Gud.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Rubens-sønerne og Gads-sønerne kalla det altaret Vitne: «Eit vitne», sagde dei, «skal det vere imillom at Herren er den sanne Gud.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Rubens barn og Gads barn gav alteret navn og sa: Et vidne er det mellem oss om at Herren er Gud.
Norwegian 1938
Men Rubens-borni og Gads-borni gav altaret namn og sa: Eit vitne er det oss imillom at Herren er Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ruben-sønnene og Gad-sønnene kalte alteret «Vitne»; for de sa: «Det skal være et vitne for oss om at Herren er Gud.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Rubenittane og gadittane kalla altaret «Vitne», for dei sa: «Det skal vera eit vitne for oss om at HERREN er Gud.»
Norwegian BGO
Rubens barn og Gads barn ga alteret navn og sa: «Et vitne mellom oss om at Herren er Gud.»
Norwegian N 78 BM
Ruben-sønnene og Gad-sønnene kalte alteret «Vitne»; for de sa: «Det skal være et vitne for oss om at Herren er Gud.»
Norwegian N 78 NN
Rubens-sønene og Gads-sønene kalla altaret «Vitne»; dei sa: «Det skal vera eit vitne for oss om at Herren er Gud.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Rubens barn og Gads barn ga alteret navn og sa: Et vitne er det mellom oss om at Herren er Gud.