Joshua 22:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men følg nøye og trofast budet og loven som Moses, HERRENS tjener, befalte dere: at dere skal elske HERREN deres Gud og alltid følge hans veier, så dere holder hans bud, holder fast ved ham og tjener ham av hele deres hjerte og hele deres sjel.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men kom vel i hug å leva etter dei bodi og den lovi som Moses, Herrens tenar, lærde dykk, at de skal elska Herren, dykkar Gud, og all tid ganga på hans vegar, og halda bodi hans, og vera trugne imot honom, og tena honom av heile dykkar hjarta og all dykkar hug!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men gi nøie akt på å holde det bud og den lov Moses, Herrens tjener, gav eder, å elske Herren eders Gud og å vandre på alle hans veier og holde hans bud og holde fast ved ham og tjene ham av alt eders hjerte og av all eders sjel.
Norwegian 1938
Men kom vel i hug å leva etter det bodet og den lovi som Moses, Herrens tenar, lærde dykk, at de skal elska Herren dykkar Gud og all tid ganga på hans vegar og halda bodi hans og vera trugne imot han og tena han av alt dykkar hjarta og all dykkar hug.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men legg omhyggelig vinn på å leve etter budet og loven som Moses, Herrens tjener, gav dere: at dere skal elske Herren deres Gud og alltid gå på hans veier, så dere holder hans bud, holder fast ved ham og tjener ham av hele deres hjerte og hele deres sjel.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men følg nøye og trufast bodet og lova som Moses, HERRENS tenar, baud dykk: at de skal elska HERREN dykkar Gud og alltid gå på hans vegar, så de held boda hans, held dykk til han og tener han av heile dykkar hjarte og heile dykkar sjel.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men pass på at dere lever etter loven og budene dere fikk av Herren gjennom Moses: Elsk Herren deres Gud, lev etter Hans vilje, gjør dere avhengig av Ham og tjen Ham av hele deres hjerte og sjel!» Så velsignet Josva dem og sendte dem hjem til landområdene deres.
Norwegian BGO
Men ta dere i vare så dere gjør etter det budet og den loven Herrens tjener Moses bød dere: Å elske Herren deres Gud, å vandre på alle Hans veier, å holde Hans bud og klynge seg til Ham og tjene Ham av hele deres hjerte og av hele deres sjel.»
Norwegian N 78 BM
Men legg omhyggelig vinn på å leve etter budet og loven som Moses, Herrens tjener, gav dere: at dere skal elske Herren deres Gud og alltid gå på hans veier, så dere holder hans bud, holder fast ved ham og tjener ham av hele deres hjerte og hele deres sjel.»
Norwegian N 78 NN
Men legg vinn på å leva etter det bodet og den lova som Moses, Herrens tenar, gav dykk, at de skal elska Herren dykkar Gud og alltid gå på hans vegar, så de lever etter hans bod, held dykk til han og tener han av heile dykkar hjarta og heile dykkar hug.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men pass nøye på at dere lever etter det budet og den loven som Moses, Herrens tjener, ga dere: å elske Herren deres Gud og vandre på alle hans veier, å holde hans bud og holde fast ved ham og tjene ham av hele deres hjerte og av hele deres sjel.