Joshua 22:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til den ene halvparten av Manasses stamme hadde Moses gitt land i Basan, og av Josva hadde den andre halvparten fått land på vestsiden av Jordan, sammen med brødrene sine. Da Josva sendte dem hjem til teltene, velsignet han dem
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den eine helvti av Manasse-ætti hadde fenge land i Basan av Moses, og den andre helvti hadde Josva gjeve land vestanfor Jordan, saman med brørne deira. Som no Josva gav deim heimlov og velsigna deim,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den ene halvdel av Manasse stamme hadde Moses gitt deres arvelodd i Basan, og den andre halvdel hadde Josva gitt arvelodd sammen med deres brødre på den andre side av Jordan - på vestsiden. Da Josva nu lot dem fare til sine telt, velsignet han dem også
Norwegian 1938
Den eine helvti av Manasse-ætti hadde fenge land i Basan av Moses, og den andre helvti hadde Josva gjeve land vestanfor Jordan saman med brørne deira. Som no Josva gav dei heimlov og velsigna dei,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Moses hadde gitt den ene halvparten av Manasses stamme land i Basan. Den andre halvparten gav Josva jord på vestsiden av Jordan sammen med deres brødre. Da nå Josva tok avskjed med dem og velsignet dem,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til den eine halvparten av stammen til Manasse hadde Moses gjeve land i Basan, og av Josva hadde den andre halvparten fått land på vestsida av Jordan, saman med brørne sine. Då Josva sende dei heim til telta, velsigna han dei
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Halvparten av Manasses stamme hadde fått eiendom i Basan. Den andre halvparten av stammen fikk bo sammen med de andre stammene på denne siden av Jordan. Da de nå ble sendt tilbake til teltene sine, ble de velsignet av Josva med disse ordene: «Dra tilbake til teltene deres med rikdom, med mange husdyr, med sølv, gull, bronse, jern og svært mye klær. Det dere har fått med dere som krigsbytte etter alle de slagene dere har stått i, skal dere dele med de andre i stammene.» Rubens barn, Gads etterkommere og halvparten av Manasses stamme dro tilbake til det landet de hadde fått utdelt på den andre siden av Jordan. De dro fra resten av Israels folk som var ved Sjilo, som er i Kanaans land. Selv skulle de til Gileadlandet, for det var dette landet de hadde fått slik Herren hadde sagt gjennom Moses.
Norwegian BGO
Til halvparten av Manasses stamme hadde Moses gitt en eiendom i Basan, men til den andre halvparten av den hadde Josva gitt en eiendom blant deres brødre på denne siden av Jordan, mot vest. Og sannelig, da Josva sendte dem av sted til teltene sine, velsignet han dem
Norwegian N 78 BM
Moses hadde gitt den ene halvparten av Manasses stamme land i Basan. Den andre halvparten gav Josva jord på vestsiden av Jordan sammen med deres brødre. Da nå Josva tok avskjed med dem og velsignet dem,
Norwegian N 78 NN
Moses hadde gjeve den eine halvparten av Manasse-ætta land i Basan. Og Josva hadde gjeve den andre halvparten land vestanfor Jordan saman med brørne deira. Som no Josva skildest med dei og velsigna dei,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den ene halvdelen av Manasses stamme hadde Moses gitt land i Basan, og den andre halvdelen hadde Josva gitt land sammen med deres brødre på den andre siden av Jordan - på vestsiden. Da Josva nå lot dem fare til sine telt, velsignet han også dem,