Joshua 22:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Rubenittene, gadittene og halvparten av Manasses stamme vendte hjem og forlot israelittene i Sjilo i Kanaan for å dra til sitt eget land, til Gilead, som tilhørte dem ved det ord HERREN hadde talt gjennom Moses.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok dei då på heimvegen, Rubens-sønerne og Gads-sønerne og helvti av Manasse-ætti; dei skildest med dei andre Israels-sønerne og for frå Silo i Kana’ans-landet attende til Gilead, sitt eige land, der dei hadde fenge seg bustad, soleis som Moses hadde lova deim frå Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så vendte Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme tilbake; de skiltes fra Israels barn og brøt op fra Silo, som ligger i Kana'ans land, for å dra til Gilead, sitt eget land, hvor de hadde fått sin eiendom efter den befaling Herren hadde gitt ved Moses.
Norwegian 1938
So tok dei då på heimvegen, Rubens-borni og Gads-borni og helvti av Manasse-ætti; dei skildest med dei andre Israels-borni og for frå Silo i Kana'anslandet attende til Gilead, sitt eige land, der dei hadde fenge eiga si, soleis som Moses hadde lova dei frå Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så vendte Ruben-sønnene, Gad-sønnene og halvparten av Manasses stamme hjem igjen. De skiltes fra de andre israelittene i Sjilo i Kanaan og drog til sitt eget land, til Gilead, som de hadde fått til eiendom, i samsvar med det ord Herren hadde talt gjennom Moses.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Rubenittane, gadittane og halvparten av Manasse-stammen vende så heim. Dei lét israelittane vera att i Sjilo i Kanaan og drog til sitt eige land, til Gilead, som høyrde dei til ved det ordet HERREN hadde tala gjennom Moses.
Norwegian BGO
Rubens barn, Gads barn og halvparten av Manasses stamme vendte så tilbake, og de dro fra Israels barn ved Sjilo, som er i Kanaans land, for å dra til Gileadlandet, det landet de hadde som eiendom, det de hadde tatt i eie etter Herrens Ord ved Moses.
Norwegian N 78 BM
Så vendte Ruben-sønnene, Gad-sønnene og halvparten av Manasses stamme hjem igjen. De skiltes fra de andre israelittene i Sjilo i Kanaan og drog til sitt eget land, til Gilead, som de hadde fått til eiendom, i samsvar med det ord Herren hadde talt gjennom Moses.
Norwegian N 78 NN
Så tok dei på heimveg, Rubens-sønene og Gads-sønene og halve Manasse-ætta. Dei skildest med dei andre israelittane i Sjilo i Kanaan og fór til sitt eige land, til Gilead, der dei hadde slege seg ned, så som Herren hadde lova gjennom Moses.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så vendte Rubens barn og Gads barn og den halve Manasses stamme tilbake. De skiltes fra Israels barn og brøt opp fra Sjilo, som ligger i Kana’ans land, for å dra til Gilead, sitt eget land, hvor de hadde fått sin eiendom etter den befaling Herren hadde gitt ved Moses.