Joshua 23:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter lang tid, da HERREN hadde latt Israel finne hvile og få fred for alle sine fiender omkring seg og Josva var gammel og langt oppe i årene,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då lang tid var lidi, og Herren hadde late Israel få fred for alle fiendar rundt ikring, og Josva var gamall vorten og ut i åri komen,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da det nu var gått en lang tid, efterat Herren hadde gitt Israel ro for alle dets fiender rundt om, og Josva var blitt gammel og kommet langt ut i årene,
Norwegian 1938
Då lang tid var lidi, og Herren hadde late Israel få fred for alle fiendar rundt ikring, og Josva var gamal vorten og ut i åri komen,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lang tid var gått, og Herren hadde latt Israel få ro for alle sine fiender rundt omkring. Josva som nå var gammel og langt oppe i årene,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lenge etter, då HERREN hadde late Israel finna kvile og få fred for fiendane omkring seg, på den tida Josva var gammal og langt oppi åra,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren hadde gitt Israel ro fra alle fiendene omkring dem. Flere år senere var Josva blitt gammel, og da kalte han til seg hele folket, både de eldste, lederne, dommerne og embetsmennene. Han sa til dem: «Jeg er gammel nå. Dere har sett alt det Herren deres Gud har gjort med alle folkeslagene vi møtte på. For deres skyld kjempet Herren deres Gud for dere. Se, ved loddtrekning jeg har gitt dere disse folkeslagene som er igjen – dere skal eie dem. Herren deres Gud utryddet og drev alle folkeslagene bort fra dere, fra Jordan og til Storhavet i vest. Dere tok landet deres slik Herren deres Gud har sagt.
Norwegian BGO
Lang tid etter at Herren hadde latt Israel få ro for alle fiendene omkring dem, var Josva blitt gammel og langt oppe i høy alder.
Norwegian N 78 BM
Lang tid var gått, og Herren hadde latt Israel få ro for alle sine fiender rundt omkring. Josva som nå var gammel og langt oppe i årene,
Norwegian N 78 NN
Så gjekk det ei lang tid etter at Herren hadde late Israel få ro for alle fiendar rundt ikring. Josva var gamal og langt oppi åra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå lang tid var gått etter at Herren hadde gitt Israel ro for alle dets fiender rundt om, og Josva var blitt gammel og kommet langt opp i årene,