Joshua 23:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da skal dere kjenne at HERREN deres Gud ikke lenger vil drive ut disse folkeslagene for deres skyld. De skal bli en snare og en felle for dere, en pisk over ryggen og torner i øynene, helt til dere blir utryddet fra dette gode landet som HERREN deres Gud har gitt dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so skal de vita for visst at Herren, dykkar Gud, aldri vil driva desse folki ut for dykk; men dei skal verta til ei snara og ei fella for dykk, og til ei svipa yver ryggen og tornar i augo dykkar, til dess de vert utrudde or dette gilde landet som Herren, dykkar Gud, hev gjeve dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal I vite for visst at Herren eders Gud ikke mere vil drive disse folk bort for eder, men de skal bli til en snare og en felle for eder og til en svepe for eders rygg og til torner i eders øine, inntil I er utryddet av dette gode land som Herren eders Gud har gitt eder.
Norwegian 1938
so skal de vita for visst at Herren dykkar Gud aldri vil driva desse folki ut for dykk; men dei skal verta til ei snara og ei fella for dykk og til ei svepa yver ryggen og tornar i augo dykkar, til dess de vert utrudde or dette gilde landet som Herren dykkar Gud hev gjeve dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da skal dere sannelig vite at Herren deres Gud aldri mer vil drive disse folkene bort for dere. De skal bli til en snare og en felle for dere, til en svepe over ryggen og til torner i øynene på dere, helt til dere blir utryddet fra dette gode landet som Herren deres Gud har gitt dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal de kjenna at HERREN dykkar Gud ikkje lenger vil driva ut desse folkeslaga for dykkar skuld. Dei skal bli ei snare og ei felle for dykk, ein pisk over ryggen og tornar i auga, heilt til de blir utrydda frå dette gode landet som HERREN dykkar Gud har gjeve dykk.
Norwegian BGO
da skal dere vite for visst at Herren deres Gud ikke lenger vil drive disse folkeslagene bort fra deres ansikt. Men de skal bli til en snare og en felle for dere, til en svøpe over deres rygg og til torner i deres øyne, helt til dere er utryddet fra dette gode landet som Herren deres Gud har gitt dere.
Norwegian N 78 BM
da skal dere sannelig vite at Herren deres Gud aldri mer vil drive disse folkene bort for dere. De skal bli til en snare og en felle for dere, til en svepe over ryggen og til torner i øynene på dere, helt til dere blir utryddet fra dette gode landet som Herren deres Gud har gitt dere.
Norwegian N 78 NN
då skal de vita at Herren dykkar Gud aldri vil driva desse folka ut for dykk. Men dei skal verta til ei snare og ei felle for dykk, til ei svepe over ryggen og til tornar i augo dykkar, til dess de vert utrudde or dette gode landet som Herren dykkar Gud har gjeve dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal dere vite for visst at Herren deres Gud ikke mer vil drive disse folk bort for dere. Men de skal bli til en snare og en felle for dere og bli til en svøpe for deres rygg og til torner i deres øyne, inntil dere er utryddet av dette gode landet som Herren deres Gud har gitt dere.