Joshua 23:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
kalte Josva hele Israel sammen, de eldste, overhodene, dommerne og tilsynsmennene, og sa til dem: Jeg er gammel og langt oppe i årene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då kalla Josva i hop heile Israel, styresmennerne og hovdingarne og domarane og formennerne deira, og sagde med deim: No er eg gamall og langt fram i åri;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da kalte Josva til sig hele Israel, dets eldste, dets høvdinger, dets dommere og dets tilsynsmenn, og sa til dem: Nu er jeg blitt gammel og kommet langt ut i årene,
Norwegian 1938
då kalla Josva i hop heile Israel, styresmennene og hovdingane og domarane og tilsynsmennene deira, og sa til dei: No er eg gamal og langt fram i åri,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
kalte hele Israel sammen, de eldste, høvdingene, dommerne og tilsynsmennene. Så sa han til dem: Jeg er gammel og langt oppe i årene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
hende det at Josva kalla heile Israel saman, dei eldste, hovdingane, dommarane og tilsynsmennene, og sa til dei: Eg er gammal og langt oppi åra.
Norwegian BGO
Josva kalte da til seg hele Israel, både de eldste, overhodene, dommerne og embetsmennene, og sa til dem: «Jeg er gammel og har kommet langt opp i årene.
Norwegian N 78 BM
kalte hele Israel sammen, de eldste, høvdingene, dommerne og tilsynsmennene. Så sa han til dem: Jeg er gammel og langt oppe i årene.
Norwegian N 78 NN
Han kalla saman heile Israel, dei eldste, hovdingane, domarane og tilsynsmennene og sa til dei: No er eg gamal og langt oppi åra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da kalte Josva til seg hele Israel, dets eldste, høvdingene, dommerne og tilsynsmennene, og han sa til dem: Nå er jeg blitt gammel og er kommet langt opp i årene.