Joshua 23:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN deres Gud vil selv drive folkeslagene ut foran dere og ta landet fra dem, og så kan dere ta landet deres i eie, slik HERREN deres Gud har lovet dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren, dykkar Gud, skal sjølv støyta desse folki ut og driva deim burt for dykk, og de skal få eigna til dykk landet deira, soleis som Herren, dykkar Gud, hev lova dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren eders Gud skal selv støte dem ut og drive dem bort for eder, og I skal ta deres land i eie, således som Herren eders Gud har sagt til eder.
Norwegian 1938
Herren dykkar Gud skal sjølv støyta desse folki ut og driva dei burt for dykk, so de fær eigna til dykk landet deira, soleis som Herren dykkar Gud hev lova dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren deres Gud vil selv jage folkene bort og drive dem ut for dere, så dere kan ta landet fra dem, slik som Herren deres Gud har lovt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN dykkar Gud vil sjølv driva folkeslaga ut føre dykk og ta landet frå dei, så de kan ta landet deira i eige, slik HERREN dykkar Gud har lova dykk.
Norwegian BGO
Herren deres Gud skal utrydde dem foran dere og drive dem bort fra deres ansikt. Så skal dere ta landet deres i eie, slik Herren deres Gud har sagt dere.
Norwegian N 78 BM
Herren deres Gud vil selv jage folkene bort og drive dem ut for dere, så dere kan ta landet fra dem, slik som Herren deres Gud har lovt.
Norwegian N 78 NN
Herren dykkar Gud skal sjølv jaga bort desse folka og driva dei ut for dykk, så de kan ta landet deira i eige, så som Herren dykkar Gud har lova.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren deres Gud skal selv støte dem ut og drive dem bort for dere. Dere skal ta deres land i eie, slik som Herren deres Gud har sagt til dere.