Joshua 24:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Josva samlet alle Israels stammer i Sikem. Han kalte til seg Israels eldste, overhoder, dommere og tilsynsmenn. De trådte fram for Guds ansikt,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So samla Josva alle Israels-ætterne i Sikem, og kalla til seg styresmennerne i Israel og hovdingarne og domarane og formennerne deira, og dei steig fram for Guds åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Josva samlet alle Israels stammer i Sikem; og han kalte til sig Israels eldste og dets høvdinger og dets dommere og dets tilsynsmenn, og de trådte frem for Guds åsyn.
Norwegian 1938
So samla Josva alle Israels-ættene i Sikem og kalla til seg styresmennene i Israel og hovdingane og domarane og tilsynsmennene deira, og dei steig fram for Guds åsyn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Josva samlet alle Israels stammer i Sikem. Han kalte til seg de eldste i Israel sammen med folkets høvdinger, dommere og tilsynsmenn. De trådte fram for Guds ansikt,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så samla Josva alle Israels stammar i Sikem. Han kalla til seg dei eldste i Israel og hovdingane, dommarane og tilsynsmennene deira. Dei steig fram for Guds andlet,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Josva samlet deretter alle Israels stammer i Sikem. Han kalte til seg Israels ledere, overhoder, dommere og embetsmenn. De stilte seg foran Guds ansikt, og Josva sa til dem: «Så sier Herren, Israels Gud: ‘Blant forfedrene deres bodde Tarah, Abrahams far og Nakors far, på den andre siden av elven. Dette er mange år siden. De dyrket andre guder. Så førte Jeg stamfaren deres, Abraham, gjennom hele Kanaans land og ga ham Isak og gjorde slekten hans veldig stor.
Norwegian BGO
Så samlet Josva alle Israels stammer i Sikem, og han kalte til seg Israels eldste, overhodene, dommerne og embetsmennene deres. De stilte seg for Guds ansikt.
Norwegian N 78 BM
Josva samlet alle Israels stammer i Sikem. Han kalte til seg de eldste i Israel sammen med folkets høvdinger, dommere og tilsynsmenn. De trådte fram for Guds ansikt,
Norwegian N 78 NN
Så samla Josva alle Israels-ættene i Sikem. Han kalla til seg dei eldste i Israel og hovdingane, domarane og tilsynsmennene deira. Dei steig fram for Guds åsyn,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Josva samlet alle Israels stammer i Sikem. Han kalte til seg Israels eldste og dets høvdinger og dommere og tilsynsmenn, og de trådte fram for Guds åsyn.