Joshua 24:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Josva: «Skill dere av med de fremmede gudene som finnes hos dere, og vend deres hjerte mot HERREN, Israels Gud!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Hav då burt dei framande gudarne som er hjå dykk,» sagde Josva, «og bøyg hjarta dykkar innåt Herren, Israels Gud!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Josva sa: Så skill eder nu av med de fremmede guder som I har hos eder, og bøi eders hjerte til Herren, Israels Gud!
Norwegian 1938
Då sa Josva: Hav då burt dei framande gudane som er hjå dykk, og bøyg hjarta dykkar innåt Herren, Israels Gud!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Skill dere nå av med de fremmede gudene dere har, og bøy hjertet til Herren, Israels Gud!» sa Josva.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Josva: «Skil dykk frå dei framande gudane som finst blant dykk og vend hjartet dykkar til HERREN, Israels Gud!»
Norwegian BGO
«Derfor», sa han, «skal dere nå få bort fra dere de fremmede gudene som er iblant dere, og dere skal vende deres hjerte til Herren, Israels Gud!»
Norwegian N 78 BM
«Skill dere nå av med de fremmede gudene dere har, og bøy hjertet til Herren, Israels Gud!» sa Josva.
Norwegian N 78 NN
Josva sa: «Få då bort dei framande gudane som er hjå dykk, og bøy hjarta til Herren, Israels Gud!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Josva sa: Så skill dere nå av med de fremmede gudene som dere har hos dere, og bøy hjertene til Herren, Israels Gud!