Joshua 24:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jeg hentet Abraham, deres far, fra landet bortenfor elven og førte ham omkring i hele Kanaan. Jeg ga ham mange etterkommere. Jeg ga ham Isak,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg henta Abraham, ættefaren dykkar, frå hi sida åt elvi og førde honom ikring i heile Kana’ans-landet; og eg auka ætti hans, og gav honom Isak.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg tok eders far Abraham fra hin side elven og lot ham vandre om i hele Kana'ans land; og jeg gjorde hans ætt tallrik og gav ham Isak.
Norwegian 1938
Og eg henta Abraham, far dykkar, frå hi sida åt elvi og førde han ikring i heile Kana'anslandet; og eg auka ætti hans og gav han Isak.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men jeg tok Abraham, deres ættefar, fra landet bortenfor Storelven og førte ham omkring i hele Kanaan. Jeg gav ham mange etterkommere. Han fikk sønnen Isak,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg henta Abraham, far dykkar, frå landet bortanfor elva og førte han omkring i heile Kanaan. Eg gav han mange etterkomarar. Eg gav han Isak,
Norwegian BGO
Så tok Jeg deres far Abraham fra den andre siden av Elven, førte ham gjennom hele Kanaans land og gjorde hans slekt meget tallrik og ga ham Isak.
Norwegian N 78 BM
Men jeg tok Abraham, deres ættefar, fra landet bortenfor Storelven og førte ham omkring i hele Kanaan. Jeg gav ham mange etterkommere. Han fikk sønnen Isak,
Norwegian N 78 NN
Men eg henta Abraham, ættefar dykkar, frå landet bortanfor Storelva og førte han gjennom heile Kanaan. Eg gav han mange etterkomarar. Han fekk sonen Isak,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok jeg deres far Abraham fra den andre siden av elven og lot ham vandre om i hele Kana’ans land. Og jeg gjorde hans ætt tallrik og ga ham Isak.