Joshua 24:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Josefs knokler, som israelittene hadde tatt med fra Egypt, gravla de ved Sikem, på det jordstykket som Jakob hadde kjøpt for hundre kesita av sønnene til Hamor, far til Sikem, og som Josefs stamme hadde fått til sin eiendom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Beini åt Josef, som Israels-sønerne hadde ført med seg frå Egyptarland, gravla dei attmed Sikem, på den marki som Jakob hadde kjøpt av sønerne åt Hemor, far hans Sikem, for hundrad gullpenger, og som Josefs-borni hadde fenge til odel og eiga.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Josefs ben, som Israels barn hadde ført op fra Egypten, begravde de ved Sikem på det jordstykke som Jakob hadde kjøpt av Hemors, Sikems fars sønner for hundre kesitter; og Josefs barn fikk det til arvedel.
Norwegian 1938
Beini åt Josef, som Israels-borni hadde ført med seg frå Egyptarland, gravla dei attmed Sikem på den marki som Jakob hadde kjøpt av sønene åt Hemor, far hans Sikem, for hundrad kesitar, og som Josefs-borni hadde fenge til odel og eiga.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Josefs ben, som israelittene hadde tatt med seg fra Egypt, gravla de ved Sikem, på det jordstykket som Jakob hadde kjøpt for hundre kesitter av sønnene til Hamor, far til Sikem, og som Josef-sønnene hadde fått til odel og eie.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Knoklane etter Josef, som israelittane hadde ført med seg frå Egypt, gravla dei ved Sikem, på det jordstykket som Jakob hadde kjøpt for hundre kesita av sønene til Hamor, far til Sikem, og som Josef-stammen hadde fått til eigedom.
Norwegian BGO
Josefs bein, som Israels barn hadde tatt med ut av Egypt, begravde de i Sikem, på den tomten som Jakob hadde kjøpt for 100 sølvpenger av sønnene til Hamor, Sikems far, og som ble en arv for Josefs barn.
Norwegian N 78 BM
Josefs ben, som israelittene hadde tatt med seg fra Egypt, gravla de ved Sikem, på det jordstykket som Jakob hadde kjøpt for hundre kesitter av sønnene til Hamor, far til Sikem, og som Josef-sønnene hadde fått til odel og eie.
Norwegian N 78 NN
Beina åt Josef, som israelittane hadde ført med seg frå Egypt, gravla dei attmed Sikem, på det jordstykket som Jakob hadde kjøpt for hundre kesittar av sønene til Hamor, far til Sikem, og som Josefs-sønene hadde fått til odel og eige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Josefs ben, som Israels barn hadde ført opp fra Egypt, gravla de ved Sikem på det jordstykket som Jakob hadde kjøpt av Hamors, Sikems fars sønner, for hundre kesitter. Josefs barn fikk det til arvedel.