Joshua 3:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når prestene som bærer kisten for HERREN, hele jordens herre, setter føttene ned i Jordans vann, da skal vannet i Jordan renne bort, og det som strømmer til ovenfra, skal stå som en voll.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og når prestarne som ber sambandskista åt Herren som råder yver all jordi, når dei stig med foten ut i Jordan, då skal Jordanvatnet - det som kjem ovantil - demmast upp, so det stend som ein vegg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og så snart prestene som bærer Herrens, all jordens Herres ark, står stille med sine føtter i Jordans vann, da skal Jordans vann - det vann som kommer ovenfra - demmes op, så det står som en vegg.
Norwegian 1938
Og når prestane som ber paktkista åt Herren som råder yver all jordi, når dei stend med føtene i Jordanvatnet, då skal Jordanvatnet - det som kjem ovantil - demmast upp, so det stend som ein vegg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når så prestene som bærer paktkisten for hele jordens herre, setter føttene ned i Jordans vann, skal vannet i elven renne bort, og det som strømmer til ovenfra, skal bli stående som en voll.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når prestane som ber kista for HERREN, som er herre over heile jorda, set føtene ned i vatnet i Jordan, då skal vatnet i elva renna bort, og det som strøymer til ovanfrå, skal stå som ein voll.»
Norwegian BGO
Så snart prestene som bærer Herrens ark – Han som er hele jordens Herre – setter føttene i vannet i Jordan, skal det skje: Da skal vannet i Jordan stanses, det vannet som kommer ovenfra og strømmer nedover, og det skal stå som en vegg.»
Norwegian N 78 BM
Når så prestene som bærer paktkisten for hele jordens herre, setter føttene ned i Jordans vann, skal vannet i elven renne bort, og det som strømmer til ovenfra, skal bli stående som en voll.»
Norwegian N 78 NN
Når så prestane som ber paktkista åt han som er herre over heile jorda, set føtene i Jordan-vatnet, skal vatnet i elva renna bort, og det som kjem ovanfrå, skal stå som ein voll.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og når så prestene som bærer Herrens, all jordens Herres ark, står stille med sine føtter i Jordans vann, da skal Jordans vann, det vann som kommer ovenfra, demmes opp, så det står som en vegg.