Joshua 4:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med det samme prestene som bar HERRENS paktkiste, steg opp av Jordan og satte foten på tørt land, vendte vannet i Jordan tilbake igjen og flommet over sine bredder som før.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og med same prestarne som bar Herrens sambandskista, steig upp or Jordan og so vidt hadde sett foten på turre strandi, då kom åi veltande att i faret sitt, og gjekk i bakkefylla som fyrr.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu prestene som bar Herrens pakts-ark, steg op av Jordan og hadde satt sine føtter på det tørre land, da vendte Jordans vann tilbake til sitt leie og gikk som før over alle sine bredder.
Norwegian 1938
Og med same prestane som bar Herrens paktkista, steig upp or Jordan og so vidt hadde sett foten på turre strandi, då kom åi veltande att i faret sitt og gjekk yver breddene alle stader, som ho fyrr hadde gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med det samme prestene med Herrens paktkiste steg opp av elven og satte foten på tørt land, vendte vannet i Jordan tilbake til sitt gamle leie og gikk likesom før over breddene alle steder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med det same prestane som bar HERRENS paktkiste, steig opp frå Jordan og sette foten på tørt land, kom vatnet i Jordan tilbake og fløymde over breddene sine som før.
Norwegian BGO
Da prestene som bar Herrens paktsark, hadde kommet opp fra midten av Jordan, og prestene rørte ved det tørre landet med føttene, skjedde det: Vannet i Jordan vendte tilbake til sitt leie, og som før gikk den over alle sine bredder.
Norwegian N 78 BM
Med det samme prestene med Herrens paktkiste steg opp av elven og satte foten på tørt land, vendte vannet i Jordan tilbake til sitt gamle leie og gikk likesom før over breddene alle steder.
Norwegian N 78 NN
Med det same prestane som bar Herrens paktkiste, steig opp or elva og sette foten på turt land, vende vatnet attende til det gamle lægjet sitt og gjekk over breddene alle stader, som det før hadde gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå prestene som bar Herrens paktsark, steg opp av Jordan og hadde satt sine føtter på tørt land, da vendte Jordans vann tilbake til sitt leie og gikk som før over alle sine bredder.