Joshua 4:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette skal være et tegn mellom dere. Når barna deres i morgen spør: Hva betyr disse steinene?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei steinarne skal vera til eit minnesmerke hjå dykk. Når borni dykkar ein gong spør: «Kva tyder det at desse steinarne stend her?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Disse stener skal være et tegn blandt eder. Når eders barn i fremtiden spør: Hvad er dette for stener?
Norwegian 1938
Dei steinane skal vera til eit teikn hjå dykk. Når borni dykkar ein gong spør: Kva tyder det at desse steinane stend her?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det skal være et minnesmerke hos dere. Når barna deres siden spør: Hva betyr disse steinene?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette skal vera eit teikn mellom dykk. Når borna dykkar i morgon spør: Kva tyder desse steinane?
Norwegian BGO
Dette skal være til et tegn blant dere i tiden som kommer, når deres barn spør og sier: ‘Hva betyr disse steinene for dere?’
Norwegian N 78 BM
Det skal være et minnesmerke hos dere. Når barna deres siden spør: Hva betyr disse steinene?
Norwegian N 78 NN
Det skal vera eit minnesmerke hjå dykk. Når borna dykkar sidan spør: Kva tyder desse steinane?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Disse steinene skal være et tegn blant dere. Når barna deres i fremtiden spør: Hva er dette for steiner?