Joshua 5:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En gang Josva var ved Jeriko, så han opp og fikk øye på en mann som sto framfor ham med løftet sverd i hånden. Josva gikk bort til ham og sa: «Er du med oss eller med fiendene våre?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Josva var innmed Jeriko, hende det honom noko: Best som han lyfte upp augo, vart han var ein mann som stod beint framfyre honom med eit drege sverd i handi. Då gjekk Josva burt til mannen og sagde: «Er du av våre folk, eller høyrer du til fienden?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens Josva var ved Jeriko, hendte det at han løftet op sine øine og fikk se en mann som stod foran ham med et draget sverd i sin hånd; og Josva gikk bort til ham og sa: Hører du til oss eller til våre fiender?
Norwegian 1938
Medan Josva var innmed Jeriko, hende det han noko: Best som han lyfte upp augo, vart han var ein mann som stod beint framfyre han med eit drege sverd i handi. Då gjekk Josva burt til mannen og sa: Er du av våre folk, eller høyrer du til fienden?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens Josva var i nærheten av Jeriko, hendte det en gang da han så opp, at han fikk øye på en mann som stod rett foran ham med løftet sverd i hånden. Da gikk Josva bort til ham og spurte: «Er du en av våre, eller hører du til fienden?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein gong Josva var ved Jeriko, hende dette: Best han såg opp, fekk han auge på ein mann som stod beint framfor han med eit drege sverd i handa. Josva gjekk bort til han og sa: «Er du med oss eller med fiendane våre?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Josva var ved Jeriko, løftet han blikket og så en mann som sto rett overfor ham med et sverd i hånden. Josva gikk bort til Ham og sa: «Er du på vår side eller er du en fiende?» Da svarte mannen: «Jeg er høvdingen for Herrens hær. Nå er Jeg kommet.» Da falt Josva ned og bøyde ansikt mot jorden og tilba. Så sa han til Ham: «Hva har min Herre å si til sin tjener?» Da svarte høvdingen over Herrens hær: «Ta sandalene av deg, for stedet hvor du står på, er hellig.» Josva gjorde det.
Norwegian BGO
Da Josva var ved Jeriko, skjedde det at han løftet blikket og så, og se, en Mann sto rett overfor ham med et trukket sverd i hånden sin. Josva gikk bort til Ham og sa til Ham: «Er Du med oss eller med fiendene våre?»
Norwegian N 78 BM
Mens Josva var i nærheten av Jeriko, hendte det en gang da han så opp, at han fikk øye på en mann som stod rett foran ham med løftet sverd i hånden. Da gikk Josva bort til ham og spurte: «Er du en av våre, eller hører du til fienden?»
Norwegian N 78 NN
Ein gong medan Josva var bortmed Jeriko, hende dette: Best han såg opp, fekk han auga på ein mann som stod beint framføre han med eit drege sverd i handa. Då gjekk Josva bort til han og spurde: «Er du av våre folk, eller høyrer du fienden til?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens Josva var ved Jeriko, hendte det en gang at han så opp og fikk øye på en mann som sto foran ham med et løftet sverd i hånden. Josva gikk bort til ham og sa: Er du for oss, eller er du med fiendene våre?