Joshua 5:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mannen sa: «Nei, jeg er føreren for HERRENS hær. Nå er jeg kommet.» Da falt Josva ned med ansiktet mot jorden og sa: «Hva har min herre å si til sin tjener?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Nei», svara han, «eg er hovdingen yver Herrens her. No er eg komen.» Josva fall på kne og bøygde seg til jordi og sagde: «Kva hev herren min å segja tenaren sin?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han svarte: Nei, jeg er høvdingen over Herrens hær; nu er jeg kommet. Da falt Josva på sitt ansikt til jorden og tilbad og sa til ham: Hvad har min herre å si til sin tjener?
Norwegian 1938
Han svara: Nei, eg er hovdingen yver Herrens her. No er eg komen. Josva fall på kne og bøygde seg til jordi og sa: Kva hev herren min å segja tenaren sin?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mannen svarte: «Nei, jeg er høvdingen over Herrens hær. Nå er jeg kommet.» Da falt Josva på kne, bøyde seg til jorden og sa: «Hva har min herre å si til sin tjener?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mannen sa: «Nei, eg er føraren for HERRENS hær. No er eg komen.» Då fall Josva ned med andletet mot jorda og sa: «Kva har herren min å seia tenaren sin?»
Norwegian BGO
Da sa Han: «Nei, men Jeg er Høvdingen for Herrens hær. Nå er Jeg kommet.» Og Josva falt med ansiktet mot jorden og tilba. Så sa han til Ham: «Hva sier min Herre til sin tjener?»
Norwegian N 78 BM
Mannen svarte: «Nei, jeg er høvdingen over Herrens hær. Nå er jeg kommet.» Da falt Josva på kne, bøyde seg til jorden og sa: «Hva har min herre å si til sin tjener?»
Norwegian N 78 NN
Mannen svara: «Nei, eg er hovdingen over Herrens hær. No er eg komen.» Då fall Josva på kne, bøygde seg til jorda og sa: «Kva har herren min å seia tenaren sin?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han svarte: Nei, jeg er høvdingen over Herrens hær. Nå er jeg kommet. - Da falt Josva på sitt ansikt til jorden og tilba og sa til ham: Hva har min herre å si til sin tjener?