Joshua 5:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette er grunnen til at Josva omskar dem: Hele folket som dro ut av Egypt, det vil si mennene, alle krigerne, var døde i ørkenen på vei ut av Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men at Josva laut umskjera deim, det hadde seg so: Alt folket som for frå Egyptarland, alle karar, alle våpnføre menner, hadde døytt burt i øydemarki på vegen frå Egyptarland.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Grunnen til at Josva omskar dem, var denne: Alt det folk som drog ut av Egypten - alle mennene, alle krigsfolkene - var død i ørkenen på veien fra Egypten.
Norwegian 1938
Men at Josva laut umskjera dei, det hadde seg so: Alt folket som for frå Egyptarland, alle karar, alle våpnføre menner, hadde døytt burt i øydemarki på vegen frå Egyptarland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Grunnen til at han måtte omskjære dem, var den: Hele folket som drog ut av Egypt, alle som da var våpenføre menn, var døde i ørkenen på veien fra Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette er grunnen til at Josva omskar dei: Heile folket som drog frå Egypt, det vil seia mennene, alle krigarane, hadde døydd i ørkenen på veg ut frå Egypt.
Norwegian BGO
Dette er grunnen til at Josva omskar dem: Hele folket som dro ut fra Egypt og som var av hankjønn, alle stridsmennene, var døde på veien gjennom ørkenen etter at de hadde dratt ut av Egypt.
Norwegian N 78 BM
Grunnen til at han måtte omskjære dem, var den: Hele folket som drog ut av Egypt, alle som da var våpenføre menn, var døde i ørkenen på veien fra Egypt.
Norwegian N 78 NN
Men at han laut omskjera dei, det hadde seg så: Alt folket som fór frå Egypt, alle menn som då var våpenføre, hadde døytt i øydemarka på vegen frå Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dette var grunnen til at Josva omskar dem: Hele folket som dro ut av Egypt - alle menn som kunne gå i krig - var døde i ørkenen på veien fra Egypt.