Joshua 5:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa til Josva: «I dag har jeg veltet Egypts vanære vekk fra dere.» Derfor ble stedet kalt Gilgal, og det heter det den dag i dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren sagde til Josva: «I dag hev eg velt av dykk egyptarskammi.» Sidan hev den staden vore kalla Gilgal alt til denne dag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren sa til Josva: Idag har jeg veltet av eder skammen fra Egypten. Siden har dette sted vært kalt Gilgal like til denne dag.
Norwegian 1938
Og Herren sa til Josva: I dag hev eg velt av dykk egyptarskammi. Sidan hev den staden vore kalla Gilgal alt til denne dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Herren til Josva: «I dag har jeg veltet av dere vanæren fra Egypt.» Derfor ble stedet kalt Gilgal, og det heter det den dag i dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN sa til Josva: «I dag har eg velta vanæra frå Egypt av dykk.» Difor vart staden kalla Gilgal, og det heiter han den dag i dag.
Norwegian BGO
Så sa Herren til Josva: «Denne dagen har Jeg veltet av dere skammen fra Egypt.» Derfor er dette stedet kalt Gilgal helt til denne dag.
Norwegian N 78 BM
Da sa Herren til Josva: «I dag har jeg veltet av dere vanæren fra Egypt.» Derfor ble stedet kalt Gilgal, og det heter det den dag i dag.
Norwegian N 78 NN
Og Herren sa til Josva: «I dag har eg velt av dykk vanæra frå Egypt.» Difor vart den staden kalla Gilgal, og det har han heitt til denne dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren sa til Josva: I dag har jeg veltet av dere skammen fra Egypt. - Siden har dette stedet vært kalt Gilgal* like til denne dag.