Joshua 6:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sju prestene som bar de sju bukkehornene, gikk foran HERRENS kiste og blåste hele tiden i hornene. Krigerne gikk foran dem, baktroppen fulgte etter HERRENS kiste, og hornene ljomet hele tiden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei sju prestarne bar dei sju stridslurarne framfyre Herrens kista og bles alt i eitt i lurarne. Dei herbudde gjekk fyre deim, og dei som attarst var, gjekk etter Herrens kista, medan lurarne ljoma i eino.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de syv prester som bar de syv larmbasuner foran Herrens ark, gikk og støtte ustanselig i basunene, og de væbnede menn gikk foran dem, og de som endte toget, gikk efter Herrens ark, mens der ustanselig støttes i basunene.
Norwegian 1938
Og dei sju prestane bar dei sju stridslurane framfyre Herrens kista og bles alt i eitt i lurane. Dei herbudde gjekk fyre dei, og dei som attarst var, gjekk etter Herrens kista, medan lurane ljoma i eino.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sju prestene som bar hver sitt bukkehorn, gikk foran kisten og blåste hele tiden i hornene. De væpnede menn gikk foran dem, og baktroppen fulgte etter Herrens kiste. Hele tiden ljomet hornene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sju prestane som bar dei sju bukkehorna, gjekk framfor HERRENS kiste og bles i horna heile tida. Krigarane gjekk føre dei, baktroppen følgde etter HERRENS kiste, og horna ljoma heile tida.
Norwegian BGO
De sju prestene som bar hver sin shofar foran Herrens ark, gikk og blåste hele tiden i shofarbasunene. Og de væpnede mennene gikk foran dem. Men baktroppen kom etter Herrens ark, mens prestene hele tiden fortsatte å blåse i shofarbasunene.
Norwegian N 78 BM
De sju prestene som bar hver sitt bukkehorn, gikk foran kisten og blåste hele tiden i hornene. De væpnede menn gikk foran dem, og baktroppen fulgte etter Herrens kiste. Hele tiden ljomet hornene.
Norwegian N 78 NN
Dei sju prestane som bar kvar sitt horn, gjekk framføre kista og bles i horna alt i eitt. Dei væpna mennene gjekk føre dei, og dei som var attarst, fylgde etter Herrens kiste. Og heile tida ljoma horna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de sju prestene som bar de sju jubelhornene foran Herrens ark, gikk hele tiden og blåste i hornene. De væpnede mennene gikk foran dem, og de som sluttet toget, gikk etter Herrens ark. Hele tiden ble det blåst i hornene.