Joshua 6:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gikk de unge spionene og førte ut Rahab og hennes far og mor og brødre og alle som hørte henne til. Alle slektningene hennes førte de ut og lot dem få slå seg ned utenfor Israels leir.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk dei inn, dei unge mennerne som hadde vore der og njosna, og dei henta Rahab og foreldri og brørne hennar og alle andre som høyrde til ætti: alt skyldfolket hennar henta dei ut og fann deim ein verestad utanfor Israels-lægret.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De unge menn som hadde vært speidere, gikk da inn og førte Rahab ut av huset og likeså hennes far og mor og brødre og alle som hørte henne til; hele hennes slekt førte de ut og lot dem få opholde sig et sted utenfor Israels leir.
Norwegian 1938
So gjekk dei inn, dei unge mennene som hadde vore der og njosna, og dei henta Rahab og foreldri og brørne hennar og alle andre som høyrde til ætti; alt skyldfolket hennar henta dei ut og fann ein verestad åt dei utanfor Israelslægret.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De unge mennene som hadde vært speidere, gikk da og hentet Rahab og hennes foreldre og brødre og alle de andre som hørte henne til. Alle slektningene hennes førte de til et sted utenfor Israels leir og lot dem være der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då gjekk dei unge spionane og henta ut Rahab og far og mor hennar og brørne og alle som høyrde henne til. Alle slektningane hennar førte dei ut og lét dei få slå seg ned utanfor leiren til Israel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De unge mennene som hadde vært speidere, førte ut Rahab, faren, moren, brødrene og søstrene hennes og alle slektningene hennes og lot dem være utenfor Israels leir. Men byen ellers og alt som var i den, ble satt fyr på, og byen brant opp. Bare sølv og gull og alle redskapene av bronse og jern ble lagt i skattkammeret i Herrens hus. Rahab og alle som tilhørte henne, ble reddet av Josva, og derfor fikk de bli boende blant i Israels folk fram til denne dag. Slik gikk det med henne og familien, siden hun hjalp speiderne som Josva hadde sendt for å speide på Jeriko.
Norwegian BGO
De unge mennene som hadde vært speidere, gikk da inn og førte ut Rahab, hennes far, mor, brødre og alle som hørte til henne. Så førte de alle slektningene hennes ut og lot dem være utenfor Israels leir.
Norwegian N 78 BM
De unge mennene som hadde vært speidere, gikk da og hentet Rahab og hennes foreldre og brødre og alle de andre som hørte henne til. Alle slektningene hennes førte de til et sted utenfor Israels leir og lot dem være der.
Norwegian N 78 NN
Så gjekk dei inn, dei unge mennene som hadde vore der og speida, og dei henta Rahab og foreldra og brørne hennar og alle dei andre som høyrde henne til. Alt skyldfolket hennar tok dei med til ein stad utanfor Israels-leiren og lét dei vera der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De unge mennene som hadde vært speidere, gikk da inn og førte Rahab ut av huset, likeså hennes far og mor og brødre og alle som hørte henne til. Hele hennes slekt førte de ut og lot dem få oppholde seg et sted utenfor Israels leir.