Joshua 6:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den gangen lot Josva folket avlegge denne eden: «Forbannet for HERRENS ansikt er den som forsøker å bygge opp igjen denne byen, Jeriko. Når han legger grunnvollen, skal det koste ham den førstefødte, og når han reiser porten, skal han miste den yngste.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den gongen lyste Josva ei våbøn, og kvad: «Til vå og våde vere vigd den mannen som vågar byggja upp av nyom byen Jeriko! Når han hev tufta, tape han den fyrste sonen, som han fekk! Og når han set inn portarne, misse han yngste sonen sin!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dengang lot Josva folket sverge denne ed: Forbannet for Herrens åsyn være den mann som tar sig fore å bygge op igjen denne by Jeriko! Når han legger dens grunnvoll, skal det koste ham hans førstefødte sønn, og når han setter op dens porter, skal det koste ham hans yngste.
Norwegian 1938
Den gongen let Josva folket sverja denne eiden: Forbanna for Herrens åsyn vere den mannen som tek seg til å byggja upp att denne byen Jeriko! Når han legg grunnvollen, skal det kosta han eldste sonen, og når han set upp portane, skal han missa den yngste.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den gang lot Josva folket avlegge denne ed: «Forbannet for Herrens åsyn være den som våger å bygge opp igjen denne byen. Når han legger grunnvollen til den, skal han miste sin eldste sønn, og når han setter opp portene, skal han miste den yngste.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den gongen lét Josva folket sverja denne eiden: «Forbanna for HERRENS andlet er den som prøver å byggja opp att denne byen, Jeriko. Når han legg grunnvollen, skal det kosta han den førstefødde, og når han reiser porten, skal han mista den yngste.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa Josva: «Den mann som tar på seg å bygge opp igjen Jeriko by, skal være forbannet i Herrens nærvær. Legger han et nytt fundament, skal det koste ham hans førstefødte sønn. Setter en mann opp byportene, skal det koste ham hans yngste sønn.» Herren var med Josva, og ryktet om ham spredte seg ut over hele landet.
Norwegian BGO
På den tiden forkynte Josva en ed og sa: «Den mann som tar på seg å bygge opp igjen denne byen Jeriko, han være forbannet for Herrens ansikt. Han skal legge grunnvollen til den, og det skal koste ham hans førstefødte sønn, og når han setter opp portene, skal det koste ham hans yngste sønn.»
Norwegian N 78 BM
Den gang lot Josva folket avlegge denne ed: «Forbannet for Herrens åsyn være den som våger å bygge opp igjen denne byen. Når han legger grunnvollen til den, skal han miste sin eldste sønn, og når han setter opp portene, skal han miste den yngste.»
Norwegian N 78 NN
Den gongen lét Josva folket sverja denne eiden: «Forbanna for Herrens åsyn vere den som tek seg til å byggja opp att denne byen. Når han legg grunnvollen, skal det kosta han eldste sonen, og når han set opp portane, skal han missa den yngste.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den gang lot Josva folket sverge denne ed: Forbannet for Herrens åsyn være den mannen som går i gang med å bygge opp igjen denne byen Jeriko! Når han legger byens grunnvoll, skal det koste ham hans førstefødte sønn, og når han setter opp byportene, skal det koste ham hans yngste sønn.