Joshua 6:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal omringe byen; alle krigerne skal gå rundt byen én gang. Det skal du gjøre i seks dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat alt herfolket ganga rundt ikring byen ei venda um dagen; so skal du gjera i seks dagar;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La nu alle krigsmennene gå omkring byen, rundt om den én gang! Således skal du gjøre i seks dager;
Norwegian 1938
Lat alt herfolket ganga rundt ikring byen EIN gong um dagen; so skal du gjera i seks dagar;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå skal alle stridsmennene gå rundt byen én gang hver dag, og det skal dere gjøre i seks dager.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal omringa byen; alle krigarane skal gå rundt byen éin gong. Det skal du gjera i seks dagar.
Norwegian BGO
Dere skal gå rundt byen, alle dere stridsmenn. Dere skal gå én gang rundt byen. Dette skal dere gjøre i seks dager.
Norwegian N 78 BM
Nå skal alle stridsmennene gå rundt byen én gang hver dag, og det skal dere gjøre i seks dager.
Norwegian N 78 NN
Lat alle stridsmennene gå kring byen ein gong om dagen; så skal de gjera i seks dagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La nå alle stridsmennene gå omkring byen, rundt om den én gang! Slik skal du gjøre i seks dager.