Joshua 6:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Josva hadde talt til folket, gikk de sju prestene som bar de sju bukkehornene, foran HERREN og blåste i hornene, mens HERRENS paktkiste fulgte etter dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Josva hadde sagt dette til folket, gjekk dei i vegen dei sju prestarne som bar dei sju stridslurarne for Herrens åsyn; dei bles i lurarne, og Herrens sambandskista fylgde etter deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Josva hadde sagt dette til folket, gikk de frem de syv prester som bar de syv larmbasuner for Herrens åsyn; de støtte i basunene, og Herrens pakts-ark fulgte efter dem.
Norwegian 1938
Då Josva hadde sagt dette til folket, gjekk dei i vegen dei sju prestane som bar dei sju stridslurane for Herrens åsyn; dei bles i lurane, og Herrens paktkista fylgde etter dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Josva hadde talt til folket, gikk de sju prestene som bar hver sitt bukkehorn for Herrens åsyn, av sted. De blåste i hornene, og Herrens paktkiste fulgte etter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Josva hadde tala til folket, gjekk dei sju prestane som bar dei sju bukkehorna, framfor HERREN og bles i horna, medan HERRENS paktkiste følgde etter dei.
Norwegian BGO
Da Josva hadde talt til folket, gikk de sju prestene fram, de som bar hver sin shofar foran Herrens ansikt, og de blåste i shofar. Og Herrens paktsark fulgte etter dem.
Norwegian N 78 BM
Da Josva hadde talt til folket, gikk de sju prestene som bar hver sitt bukkehorn for Herrens åsyn, av sted. De blåste i hornene, og Herrens paktkiste fulgte etter.
Norwegian N 78 NN
Då Josva hadde sagt dette til folket, gjekk dei av stad, dei sju prestane som bar kvar sitt horn for Herrens åsyn. Dei bles i horna, og Herrens paktkiste fylgde etter.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Josva hadde sagt dette til folket, gikk de sju prestene fram, de som bar de sju jubelhornene for Herrens åsyn. De blåste i hornene, og Herrens paktsark fulgte etter dem.