Joshua 7:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I morgen tidlig skal dere stige fram, stamme for stamme. Den stammen som HERREN tar ut, skal stige fram, slekt for slekt. Den slekten som HERREN tar ut, skal stige fram, familie for familie. Og den familien HERREN tar ut, skal stige fram, mann for mann.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tidleg i morgon skal de stiga fram, ætt for ætt, og den ætti som Herren tek ut, skal stiga fram grein for grein, og den ættgreini Herren tek ut, skal stiga fram, hus for hus, og den huslyden Herren tek ut, skal stiga fram mann for mann.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Imorgen tidlig skal I trede frem stamme for stamme, og den stamme som Herren tar ut, skal trede frem ætt for ætt, og den ætt som Herren tar ut, skal trede frem hus for hus, og det hus som Herren tar ut, skal trede frem mann for mann.
Norwegian 1938
Tidleg i morgon skal de stiga fram ætt for ætt, og den ætti som Herren tek ut, skal stiga fram grein for grein, og den ættgreini Herren tek ut, skal stiga fram hus for hus, og den huslyden Herren tek ut, skal stiga fram mann for mann.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I morgen tidlig skal dere tre fram, stamme for stamme. Den stammen som Herren tar ut, skal tre fram, ætt for ætt. Den ætten som Herren tar ut, skal tre fram, familie for familie. Og den familien Herren tar ut, skal tre fram, mann for mann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I morgon tidleg skal de stiga fram, stamme for stamme. Den stammen som HERREN tek ut, skal stiga fram, slekt for slekt. Den slekta som HERREN tek ut, skal stiga fram, familie for familie. Og den familien HERREN tek ut, skal stiga fram, mann for mann.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I morgen tidlig skal folket føres fram for Meg. Dere skal komme, stamme etter stamme. Herren skal peke ut den stammen som har skjult noe bannlyst. Fra den stammen skal slekt etter slekt komme fram for Herren. Herren vil ta ut den slekten som dette gjelder. Så skal familie etter familie fra denne stammen komme fram for Herren. Da vil Herren peke ut den familien som har noe bannlyst, og da skal mann etter mann tre fram for Herren. Den skyldige skal brennes med alt han har, fordi han har vært ulydig.»
Norwegian BGO
Dere skal derfor føres fram i morgen tidlig, stamme etter stamme. Da skal det skje: Den stammen Herren tar ut, skal komme fram, slekt etter slekt. Og den slekten Herren tar ut, skal komme fram, familie etter familie. Og den familien Herren tar ut, skal komme fram, mann etter mann.
Norwegian N 78 BM
I morgen tidlig skal dere tre fram, stamme for stamme. Den stammen som Herren tar ut, skal tre fram, ætt for ætt. Den ætten som Herren tar ut, skal tre fram, familie for familie. Og den familien Herren tar ut, skal tre fram, mann for mann.
Norwegian N 78 NN
I morgon tidleg skal de stiga fram, ætt for ætt. Og den ætta Herren tek ut, skal stiga fram, grein for grein. Og den ættgreina Herren tek ut, skal stiga fram, huslyd for huslyd. Og den huslyden Herren tek ut, skal stiga fram, mann for mann.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I morgen tidlig skal dere tre fram, stamme for stamme. Den stammen som Herren tar ut, skal tre fram ætt for ætt. Den ætten som Herren tar ut, skal tre fram hus for hus. Og det huset Herren tar ut, skal tre fram mann for mann.