Joshua 8:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
slik Moses, HERRENS tjener, hadde befalt israelittene, og som det er skrevet i lovboken til Moses: et alter av hele steiner som det ikke hadde vært brukt jern på. På dette la de brennoffer for HERREN og slaktet fredsoffer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
soleis som Moses, Herrens tenar, hadde sagt Israels-borni fyre, etter det som stend skrive i lovboki åt Moses, eit altar av heile steinar, som det ikkje hadde vore svinga jarn på; der ofra dei brennoffer til Herren og bar fram takkoffer.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
således som Moses, Herrens tjener, hadde befalt Israels barn, efter det som står skrevet i Mose lovbok, et alter av hele stener, som det ikke hadde vært brukt jern på; og på det ofret de brennoffer for Herren og slaktet takkoffer.
Norwegian 1938
soleis som Moses, Herrens tenar, hadde sagt Israels-borni fyre, etter det som stend skrive i lovboki åt Moses, eit altar av heile steinar, som det ikkje hadde vore bruka jarn på; der ofra dei brennoffer til Herren og slakta takkoffer.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han gjorde det slik som Moses, Herrens tjener, hadde befalt israelittene, og som det er skrevet i Mose lovbok: et alter av utilhogne steiner som det ikke hadde vært brukt jern på. Der bar de fram brennoffer for Herren og slaktet måltidsoffer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
slik Moses, HERRENS tenar, hadde sagt israelittane føre, slik det står skrive i lovboka til Moses: eit altar av heile steinar som det ikkje hadde vore brukt jern på. På dette la dei brennoffer for HERREN og slakta fredsoffer.
Norwegian BGO
slik Herrens tjener Moses hadde befalt Israels barn, som det står skrevet i Moses’ lovbok: Et alter av hele steiner, som ingen mann har brukt jernredskap på. På det bar de fram brennoffer og fredsoffer til Herren.
Norwegian N 78 BM
Han gjorde det slik som Moses, Herrens tjener, hadde befalt israelittene, og som det er skrevet i Mose lovbok: et alter av utilhogne steiner som det ikke hadde vært brukt jern på. Der bar de fram brennoffer for Herren og slaktet måltidsoffer.
Norwegian N 78 NN
Han gjorde det så som Moses, Herrens tenar, hadde sagt israelittane føre, og som det står skrive i lovboka åt Moses: eit altar av utilhogne steinar som det ikkje hadde vore brukt jern på. Der bar dei fram brennoffer for Herren og slakta måltidsoffer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
slik som Moses, Herrens tjener, hadde befalt Israels barn, etter det som står skrevet i Mose lovbok, et alter av utilhogde steiner som det ikke hadde vært brukt jern på. På dette ofret de brennoffer for Herren og ofret fredsoffer.