Joshua 8:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han ga dem denne ordren: «Legg dere i bakhold på den andre siden av byen, ikke så langt fra den, og hold dere beredt, alle sammen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og sagde til deim: «Høyr her: no skal de leggja dykk i løynlega attanfor byen, ikkje svært langt ifrå honom, og halda dykk reiduge alle saman.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han bød dem og sa: Nu skal I legge eder i bakhold mot byen, på vestsiden, ikke meget langt fra byen, og hold eder rede alle sammen!
Norwegian 1938
og sa til dei: Høyr her: no skal de leggja dykk i løynlega på vestsida av byen, ikkje svært langt ifrå han, og halda dykk reiduge alle saman.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han gav dem denne ordren: «Legg dere i bakhold på den andre siden av byen, ikke langt borte fra den, og hold dere beredt, alle sammen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette baud han dei å gjera: «Legg dykk i bakhald på den andre sida av byen, ikkje langt ifrå han, og hald dykk budde, alle saman.
Norwegian BGO
Han befalte dem og sa: «Se, dere skal ligge i bakhold mot byen, på baksiden av den. Trekk ikke langt bort fra byen, men hold dere klare, alle sammen.
Norwegian N 78 BM
Han gav dem denne ordren: «Legg dere i bakhold på den andre siden av byen, ikke langt borte fra den, og hold dere beredt, alle sammen.
Norwegian N 78 NN
Han sa til dei: «Legg dykk i bakhald på vestsida av byen, ikkje langt frå han, og hald dykk budde, alle saman!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han ga dem denne ordren: Nå skal dere legge dere i bakhold mot byen, på vestsiden, ikke svært langt fra byen. Og hold dere ferdig, alle sammen.