Joshua 9:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men lederne sa til menigheten: «Vi har avlagt ed ved HERREN, Israels Gud. Nå har vi ikke lov til å røre dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men hovdingarne tala til lyden, og sagde: «Me hev svore dette folket trygd ved Herren, Israels Gud, og no kann me ikkje leggja hand på deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men alle høvdingene sa til hele menigheten: Vi har tilsvoret dem fred ved Herren, Israels Gud, og nu kan vi ikke legge hånd på dem.
Norwegian 1938
Men hovdingane tala til lyden og sa: Me hev svore dette folket trygd ved Herren, Israels Gud, og no kann me ikkje leggja hand på dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men alle lederne sa til folket: «Vi har gitt dem et løfte og sverget ved Herren, Israels Gud. Nå kan vi ikke legge hånd på dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men leiarane sa til forsamlinga: «Vi har svore ved HERREN, Israels Gud, så no kan vi ikkje leggja hand på dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa alle høvdingene til menigheten: «Vi har sverget ved Herren, Israels Gud, at vi skal la dem leve, så derfor kan vi ikke røre dem nå. Vi kan ikke gjøre oss skyldige i avtalebrudd, slik at Herren blir sint på oss igjen.»
Norwegian BGO
Da sa alle høvdingene til menigheten: «Vi har sverget for dem ved Herren, Israels Gud. Derfor kan vi ikke røre dem nå.
Norwegian N 78 BM
Men alle lederne sa til folket: «Vi har gitt dem et løfte og sverget ved Herren, Israels Gud. Nå kan vi ikke legge hånd på dem.
Norwegian N 78 NN
Men alle leiarane tala til folket og sa: «Vi har gjeve dei ein lovnad og svore ved Herren, Israels Gud, og no kan vi ikkje leggja hand på dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men alle høvdingene sa til hele menigheten: Vi har sverget ved Herren, Israels Gud, og lovt dem fred, og nå kan vi ikke legge hånd på dem.