Joshua 9:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sa til Josva: «Vi er dine tjenere.» Josva spurte: «Hvem er dere, og hvor kommer dere fra?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde dei til Josva: «Me vil vera tenarane dine.» «Kven er de, og kvar kjem de frå?» spurde han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa de til Josva: Vi vil være dine tjenere. Og Josva sa til dem: Hvem er I, og hvor kommer I fra?
Norwegian 1938
Då sa dei til Josva: Me vil vera tenarane dine. Josva spurde: Kven er de, og kvar kjem de frå?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa de til Josva: «Vi er dine treller.» Josva spurte: «Hvem er dere, og hvor kommer dere fra?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sa til Josva: «Vi er tenarane dine.» Josva spurde: «Kven er de, og kvar kjem de frå?»
Norwegian BGO
Men de sa til Josva: «Vi er dine tjenere.» Og Josva sa til dem: «Hvem er dere, og hvor kommer dere fra?»
Norwegian N 78 BM
Da sa de til Josva: «Vi er dine treller.» Josva spurte: «Hvem er dere, og hvor kommer dere fra?»
Norwegian N 78 NN
Då sa dei til Josva: «Vi er trælane dine.» Josva spurde: «Kven er de, og kvar kjem de frå?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa de til Josva: Vi er dine tjenere! Og Josva sa til dem: Hvem er dere, og hvor kommer dere fra?