Jude 1:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da de sa til dere: «I den siste tid skal det komme spottere som følger sine egne ugudelige lyster.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dei sagde dykk, at i den siste tidi skal det koma spottarar, som fer etter sine ugudlege lyster.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
hvorledes de sa til eder at det i den siste tid skal komme spottere som farer frem efter sine ugudelige lyster!
Norwegian 1938
korleis dei sa dykk at i den siste tidi skal det koma spottarar som fer etter sine ugudlege lyster.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da de sa til dere: «I den siste tid skal det komme folk som spotter og følger sine egne ugudelige lyster.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sa til dykk: «I dei siste tider skal det koma spottarar som følgjer sine eigne ugudelege lyster.»
Norwegian BGO
at de sa til dere at i de siste tider kommer det spottere, som lever etter sine egne ugudelige lyster.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
at de sa til dere, at i siste tider skal det være spottere, som går i henhold til sine egne utilbedende begjær.
Norwegian ELB
De advarte dere og sa: ”Ved tidenes slutt skal menneskene spotte Gud og bli drevet av sine onde begjær.”
Norwegian N 78 BM
da de sa til dere: «I den siste tid skal det komme folk som spotter og følger sine egne ugudelige lyster.»
Norwegian N 78 NN
Dei sa til dykk: «I dei siste tider skal det koma folk som spottar og lever etter sine eigne ugudelege lyster.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de sa til dere: I den siste tid skal det komme spottere som farer fram etter sine ugudelige lyster.