Judges 1:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kaleb sa: «Den som slår Kirjat-Sefer og inntar byen, skal få Aksa, min datter, til kone.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Kaleb: «Den som kann taka Kirjat-Sefer, skal få Aksa, dotter mi.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Norwegian 1938
Då sa Kaleb: Den som kann taka Kirjat-Sefer, skal få Aksa, dotter mi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kaleb sa: «Den som slår Kirjat-Sefer og inntar byen, vil jeg gi Aksa, datteren min, til kone.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kaleb sa: «Den som slår Kirjat-Sefer og tek byen, skal få Aksa, dotter mi, til kone.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Kaleb: «Den som slår til mot Kirjat-Sefer og inntar den, vil jeg gi min datter Aksa til kone.» Otniel, Kenas’ sønn og Kalebs yngre bror, inntok den. Han fikk Kalebs datter. Da de var gift, oppfordret hun sin mann til å be Kaleb om en eiendom. Da hun kom til Kaleb og steg ned fra eselet sitt, spurte han datteren: «Hva er det du ønsker?» Hun svarte: «Gi meg en velsignelse! Fordi du har gitt meg bort til landet i sør, ber jeg deg også om å gi meg noen vannkilder.» Da ga Kaleb henne de øvre og de nedre kildene.
Norwegian BGO
Da sa Kaleb: «Den som slår til mot Kirjat-Sefer og inntar den, ham vil jeg gi min datter Aksa til kone.»
Norwegian N 78 BM
Kaleb sa: «Den som slår Kirjat-Sefer og inntar byen, vil jeg gi Aksa, datteren min, til kone.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Kaleb: «Den som slår Kirjat-Sefer og tek byen, skal få Aksa, dotter mi, til kone.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kaleb sa: Den som overvinner Kirjat-Sefer og inntar byen, ham vil jeg gi min datter Aksa til kone.